Mishnah
Mishnah

Demai 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַאֲכִילִין אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי, וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי. רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה מַאֲכִיל אֶת פּוֹעֲלָיו דְּמַאי. גַּבָּאֵי צְדָקָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹתְנִין אֶת הַמְעֻשָּׂר לְשֶׁאֵינוֹ מְעַשֵּׂר, וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר לִמְעַשֵּׂר. נִמְצְאוּ כָל הָאָדָם אוֹכְלִין מְתֻקָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, גּוֹבִין סְתָם וּמְחַלְּקִין סְתָם, וְהָרוֹצֶה לְתַקֵּן יְתַקֵּן:

Si può dare da mangiare ai poveri Demai [prodotti dai quali non è certo se le decime fossero già state prese] e agli ospiti Demai . Rabban Gamliel avrebbe dato da mangiare ai suoi dipendenti Demai . Per quanto riguarda i collezionisti di beneficenza, la scuola di Shammai afferma che si danno prodotti deceduti a coloro che non decimano e prodotti non deceduti a coloro che detengono la decima: in questo modo, tutti mangiano prodotti fissi a decima. I saggi dicono che uno semplicemente prende e semplicemente distribuisce, e chi vuole riparare risolverà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָרוֹצֶה לַחֲזֹם עֲלֵי יָרָק לְהָקֵל מִמַּשָּׂאוֹ, לֹא יַשְׁלִיךְ עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. הַלּוֹקֵחַ יָרָק מִן הַשּׁוּק וְנִמְלַךְ לְהַחֲזִיר, לֹא יַחֲזִיר עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר, שֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר אֶלָּא מִנְיָן. הָיָה עוֹמֵד וְלוֹקֵחַ וְרָאָה טֹעַן אַחֵר יָפֶה מִמֶּנּוּ, מֻתָּר לְהַחֲזִיר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא מָשָׁךְ:

Chi desidera tagliare le foglie di verdure per alleggerire il proprio peso non dovrebbe scartare [le foglie] fino a quando non le avrà decime. Se uno acquista verdure dal mercato e poi decide di restituirle, non dovrebbe restituirle fino a quando non le ha decime, poiché [i fasci] non mancano che di contare. Tuttavia, se si trova in piedi e seleziona [le verdure] e vede un altro fascio di qualità migliore, può rimetterli [senza decima] perché non li ha ancora afferrati [in un modo di acquisizione].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמּוֹצֵא פֵרוֹת בַּדֶּרֶךְ וּנְטָלָן לְאָכְלָן, וְנִמְלַךְ לְהַצְנִיעַ, לֹא יַצְנִיעַ עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר. וְאִם מִתְּחִלָּה נְטָלָן בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יֹאבֵדוּ, פָּטוּר. כָּל דָּבָר שֶׁאֵין אָדָם רַשַּׁאי לְמָכְרוֹ דְּמַאי, לֹא יִשְׁלַח לַחֲבֵרוֹ דְּמַאי. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר בְּוַדַּאי, וּבִלְבַד שֶׁיּוֹדִיעֶנּוּ:

Qualcuno che trova prodotti sulla strada e li porta a mangiarli, ma poi decide di nasconderli, non dovrebbe nasconderli fino a quando non li decime. Se fin dall'inizio li ha presi [i prodotti] in modo che non si rovinassero, sono esenti. Tutto ciò che una persona non è autorizzata a vendere quando è Demai non dovrebbe essere inviato ad un amico quando è Demai . Il rabbino Yossi lo ammette [in un caso di] certamente [prodotto non abbinato], purché lo informi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמּוֹלִיךְ חִטִּים לְטוֹחֵן כּוּתִי אוֹ לְטוֹחֵן עַם הָאָרֶץ, בְּחֶזְקָתָן לַמַּעַשְׂרוֹת וְלַשְּׁבִיעִית. לְטוֹחֵן עוֹבֵד כּוֹכָבִים, דְּמַאי. הַמַּפְקִיד פֵּרוֹתָיו אֵצֶל הַכּוּתִי אוֹ אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, בְּחֶזְקָתָן לַמַּעַשְׂרוֹת וְלַשְּׁבִיעִית. אֵצֶל הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים, כְּפֵרוֹתָיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, דְּמָאי:

Chi porta il suo grano [decima e non sabbatico] a un mugnaio Cuthite o un mugnaio Am HaAretz [uno che è lassista nell'osservare le decime e le leggi di purezza], [il grano] mantiene il suo stato presuntivo per le decime e per il Sabbatico anno; a un mugnaio non ebreo, [il grano è considerato] Demai . Colui che lascia il suo [decimo] prodotto nella custodia di un Cuthite o un Am HaAretz , [il prodotto] mantiene il suo stato presuntivo per le decime e per l'anno sabbatico; nella custodia di un non ebreo, è come il suo prodotto [da non ebreo]. Il rabbino Shimon dice "[È] Demai ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַנּוֹתֵן לְפֻנְדָּקִית, מְעַשֵּׂר אֶת שֶׁהוּא נוֹתֵן לָהּ, וְאֶת שֶׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָּה, מִפְּנֵי שֶׁחֲשׁוּדָה לַחֲלֹף. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֵין אָנוּ אַחֲרָאִין לָרַמָּאִין, אֵינוֹ מְעַשֵּׂר אֶלָּא מַה שֶּׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָּה בִּלְבָד:

Chi da [la sua decima] a un oste [in modo che lei possa prepararlo per lui] deve decimare da ciò che le dà e da ciò che riceve da lei perché è sospettata di scambiare [il suo Demai con il suo prodotti della decima]. Disse il rabbino Yossi, "Non siamo responsabili degli ingannatori; non decima se non per quello che riceve esclusivamente da lei."

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַנּוֹתֵן לַחֲמוֹתוֹ, מְעַשֵּׂר אֶת שֶׁהוּא נוֹתֵן לָהּ, וְאֶת שֶׁהוּא נוֹטֵל מִמֶּנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לַחֲלֹף אֶת הַמִּתְקַלְקֵל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, רוֹצָה הִיא בְתַקָּנַת בִּתָּהּ וּבוֹשָׁה מֵחֲתָנָהּ. מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּנוֹתֵן לַחֲמוֹתוֹ שְׁבִיעִית, שֶׁאֵינָהּ חֲשׁוּדָה לְהַחֲלִיף לְהַאֲכִיל אֶת בִּתָּהּ שְׁבִיעִית:

Chi dà la sua [decima] a sua suocera, deve decimare da ciò che le dà e da ciò che le riceve [perché] è sospettato di scambiare ciò che è viziato. Disse il rabbino Yehudah, "Desidera il benessere di sua figlia e si vergogna davanti a suo genero". Il rabbino Yehudah riconosce [nell'istanza di] dare prodotti sabbatici a sua suocera, che non è sospettata [di scambiare] per nutrire i suoi prodotti sabbatici per anno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo