Mishnah
Mishnah

Bekhorot 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵשׁ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, יֵשׁ שֶׁאֵינוֹ בְכוֹר לֹא לַנַּחֲלָה וְלֹא לַכֹּהֵן. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, הַבָּא אַחַר הַנְּפָלִים שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ חַי, וּבֶן תִּשְׁעָה שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ מֵת, וְהַמַּפֶּלֶת כְּמִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ מִצּוּרַת הָאָדָם. הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל, אוֹ שִׁלְיָא, וּשְׁפִיר מְרֻקָּם, וְהַיּוֹצֵא מְחֻתָּךְ, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. מִי שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, עוֹדָהּ שִׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה, עוֹדָהּ נָכְרִית וְנִתְגַּיְּרָה, מִשֶּׁבָּאת לְיִשְׁרָאֵל יָלְדָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיִּפְטְרוּ רֶחֶם מִיִּשְׂרָאֵל. מִי שֶׁהָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁלֹא יָלְדָה, נִתְגַּיְּרָה מְעֻבֶּרֶת, נִשְׁתַּחְרְרָה מְעֻבֶּרֶת, יָלְדָה הִיא וְכֹהֶנֶת, הִיא וּלְוִיָּה, הִיא וְאִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, וְכֵן מִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָהּ שְׁלשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת וְיָלְדָה, וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן, אוֹ בֶן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, הַמַּפֶּלֶת שְׁפִיר מָלֵא דָם, מָלֵא מַיִם, מָלֵא גְנִינִים, הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים וַחֲגָבִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַמַּפֶּלֶת יוֹם אַרְבָּעִים, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן:

C'è uno che è un primogenito per [ereditare una doppia] porzione ma non è un primogenito per [pagare il suo prezzo di riscatto] al sacerdote, un primogenito per il sacerdote ma non per la porzione, [un primogenito] sia per il sacerdote che per la porzione e [un primogenito] né per il sacerdote né per la porzione. Chi è il primogenito per la porzione ma non il prete? Uno che nasce dopo un abortus la cui testa è emersa [mentre era ancora] viva [e poi è stata ritirata], o dopo un [mese morto] di nove mesi la cui testa è emersa [anche se già morta [e poi è stata ritirata], o dopo [donna] aborti [qualcosa che] ricorda un animale, una bestia o un uccello [queste sono] le parole del rabbino Meir. I saggi dicono: fino a quando non ha la figura di una persona. Chi abusa [qualcosa che assomiglia a] un sandalo o un post-parto o un sacco sacro [contenente] un tessuto o un [feto] smembrato, quello che viene dopo di loro è un primogenito per la porzione ma non per il sacerdote. Uno che non ha mai avuto figli e [poi] ha sposato una donna che aveva già avuto figli - [anche se] era una schiava [quando ha partorito] e poi si è liberata, oppure era una non ebrea [quando ha partorito] e lei convertita, e una volta diventata ebrea ha dato alla luce [di nuovo], [il bambino è] un primogenito per la parte ma non per il prete. Il rabbino Yossi Haglili dice: è un primogenito per la porzione e il sacerdote, come dice (Esodo 13) "Qualsiasi apertura di un grembo in Yisrael" - fino a quando non aprono un grembo di un israelita. Una persona che aveva figli e sposato una donna che non aveva partorito, o [se una donna] si era convertita incinta o era stata liberata [dalla schiavitù] incinta, o se lei e una donna sposata con un prete avevano partorito o lei e una donna sposata un levita ha partorito o lei e una donna che hanno già partorito, hanno partorito [e non era certo di chi fosse il bambino in questi casi], e uno che non ha aspettato tre mesi dopo che suo marito [è morto] e si è sposato e ha dato nascita e non sanno se sono trascorsi nove mesi dal primo marito o sette mesi dal secondo, il bambino è un primogenito per il prete ma non per la parte. Chi è primogenito per la porzione e il prete? Uno che abusa di un sacco fetale pieno di sangue, acqua o verme [come il tessuto], o se abortisce [qualcosa che] assomiglia a pesci, locuste, insetti o rettili, o uno che abusa in [o prima] del quarantesimo giorno, il uno che viene dopo di loro è un primogenito per la porzione e il sacerdote.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יוֹצֵא דֹפֶן וְהַבָּא אַחֲרָיו, שְׁנֵיהֶם אֵינָן בְּכוֹר לֹא לַנַּחֲלָה וְלֹא לַכֹּהֵן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרִאשׁוֹן לַנַּחֲלָה, וְהַשֵּׁנִי לְחָמֵשׁ סְלָעִים:

Uno nato con taglio cesareo e quello che viene dopo di lui non sono un primogenito per la porzione o il sacerdote. Il rabbino Shimon dice: il primo è per la porzione e il secondo è per i cinque selaim [monete date al sacerdote].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִי שֶׁלֹּא בִכְּרָה אִשְׁתּוֹ וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, הָאָב פָּטוּר. מֵת הָאָב וְהַבָּנִים קַיָּמִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אִם נָתְנוּ עַד שֶׁלֹּא חָלְקוּ, נָתָנוּ. וְאִם לָאו, פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר נִתְחַיְּבוּ נְכָסִים. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Uno la cui moglie non ha mai partorito e ha dato alla luce due ragazzi - dà cinque presagi al prete. Se uno di loro è morto entro trenta giorni, il padre è esente. Se il padre è morto e i bambini sono ancora vivi - dice il rabbino Meir: se hanno dato [i cinque selaim ] prima di dividere la proprietà - viene dato, in caso contrario - sono esenti; Il rabbino Yehuda dice: la tenuta è diventata obbligatoria. Se ha dato alla luce un maschio e una femmina, il prete non riceve nulla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן עֶשֶׂר סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אִם לְכֹהֵן אֶחָד נָתַן, יַחֲזִיר לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים. אִם לִשְׁנֵי כֹהֲנִים נָתַן, אֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא מִיָּדָם. זָכָר וּנְקֵבָה אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים. נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, הָאָב פָּטוּר. מֵת הָאָב וְהַבָּנִים קַיָּמִין, רַבִּי מֵאיר אוֹמֵר, אִם נָתְנוּ עַד שֶׁלֹּא חָלְקוּ, נָתָנוּ. וְאִם לָאו, פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִתְחַיְּבוּ נְכָסִים. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

[Se] due mogli [di un uomo] che non hanno partorito, danno alla luce due ragazzi - dà dieci presagi al sacerdote. Se uno dei bambini muore entro trenta giorni - se [tutti e dieci] sono stati dati a un prete, ne ritorna cinque. Se sono stati dati a due sacerdoti, non può estrarre [il denaro] da [nessuno dei due]. Se hanno dato alla luce un ragazzo e una ragazza o due ragazzi e una ragazza, dà cinque presagi al prete. Due ragazze e un ragazzo o due ragazzi e due ragazze, il prete non riceve nulla. Se una donna aveva partorito e l'altra no, e hanno dato alla luce due ragazzi, dà cinque presagi al sacerdote. Se uno di loro muore entro trenta giorni, il padre è esente. Se il padre muore e i bambini sono ancora vivi, dice il rabbino Meir: se hanno dato [i cinque selaim ] prima che la proprietà fosse divisa - viene data, in caso contrario - sono esenti. Il rabbino Yehuda dice: la proprietà è diventata responsabile. Se hanno dato alla luce un maschio e una femmina, il prete non riceve nulla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁל שְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, זֶה נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן, וְזֶה נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אִם לְכֹהֵן אֶחָד נָתְנוּ, יַחֲזִיר לָהֶן חָמֵשׁ סְלָעִים. אִם לִשְׁנֵי כֹהֲנִים נָתְנוּ, אֵינָן יְכוֹלִין לְהוֹצִיא מִיָּדָם. זָכָר וּנְקֵבָה, הָאָבוֹת פְּטוּרִין, וְהַבֵּן חַיָּב לִפְדּוֹת אֶת עַצְמוֹ. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

[Se] due mogli di due uomini che non avevano partorito, allora hanno dato alla luce due ragazzi [che si sono confusi], questo dà cinque preselezioni a un prete e questo dà cinque preselezioni a un prete. Se uno di loro muore entro trenta giorni - se [i cinque selaim ] sono stati dati a un sacerdote, li restituisce cinque selaim . Se sono stati dati a due sacerdoti, non possono estrarre [il denaro] da [nessuno dei due]. Un ragazzo e una ragazza, i padri sono esenti e il ragazzo deve riscattarsi. Se hanno dato alla luce due ragazze e un ragazzo o due ragazzi e due ragazze, il prete non riceve nulla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה שֶׁל שְׁנֵי אֲנָשִׁים, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, זֶה שֶׁלֹּא בִכְּרָה אִשְׁתּוֹ, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. מֵת הַבֵּן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן, יַחֲזִיר (לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים). לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן, יִתֵּן. מֵת בְּיוֹם שְׁלשִׁים, כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם נָתַן, לֹא יִטּוֹל. וְאִם לֹא נָתַן, לֹא יִתֵּן. מֵת הָאָב בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה, עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁנִּפְדָּה. לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, בְּחֶזִקַת שֶׁנִּפְדָּה, עַד (שֶׁיָּבִיא רְאָיָה) שֶׁלֹּא נִפְדָּה. הוּא לִפָּדוֹת וּבְנוֹ לִפָּדוֹת, הוּא קוֹדֵם אֶת בְּנוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו, וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו:

Se una donna avesse partorito e l'altra no - [essendo le mogli] di due uomini e poi partorissero due ragazzi [che si erano confusi] - quella la cui moglie non aveva partorito concede cinque presagi a un prete. Se hanno dato alla luce un maschio e una femmina, il prete non riceve nulla. Se il ragazzo muore entro trenta giorni, anche se ha già dato [il denaro] al sacerdote, (i cinque presunti ) ritorna (a lui). [Se muore] dopo trenta giorni, anche se non ha ancora dato deve dare. Se muore il trentesimo giorno è come il giorno prima. Il rabbino Akiva dice: se ha già dato non può riprenderlo, ma se non ha ancora dato non deve dare. Se il padre è morto entro trenta giorni, si presume che [il figlio] non sia stato riscattato fino a quando non abbia dimostrato di essere stato redento. Dopo trenta giorni, si presume che sia stato riscattato fino a quando (testimoniano) che non è stato riscattato. Se deve riscattare [sia] se stesso sia suo figlio, viene prima di suo figlio. Il rabbino Yehuda dice: suo figlio viene prima perché il suo obbligo è su suo padre, mentre l'obbligo di suo figlio è su di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן, בְּמָנֶה צוֹרִי. שְׁלשִׁים שֶׁל עֶבֶד, וַחֲמִשִּׁים שֶׁל אוֹנֵס וְשֶׁל מְפַתֶּה, וּמֵאָה שֶׁל מוֹצִיא שֵׁם רָע, כֻּלָּם בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ, בְּמָנֶה צוֹרִי. וְכֻלָּן נִפְדִּין בְּכֶסֶף, וּבְשָׁוֶה כֶסֶף, חוּץ מִן הַשְּׁקָלִים:

Le cinque presenze di suo figlio, sono [denominate] nella criniera trearea [monete], il trenta dello schiavo, il cinquanta del raper e seduttore o il centinaio del calunniatore sono tutti nello shekel del tempio [come calcolato per riferimento a] Criniera trearea . E [gli articoli che possono essere riscattati] sono tutti riscattati [o] con denaro o con qualcosa che ha valore monetario, ad eccezione di shekalim [vale a dire, l'obbligo annuale di mezzo siclo al Tempio].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין פּוֹדִין לֹא בַעֲבָדִים, וְלֹא בִשְׁטָרוֹת, וְלֹא בְקַרְקָעוֹת, וְלֹא בְהֶקְדֵּשׁוֹת. כָּתַב לַכֹּהֵן שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים, חַיָּב לִתֵּן לוֹ וּבְנוֹ אֵינוֹ פָדוּי, לְפִיכָךְ אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִתֵּן לוֹ מַתָּנָה, רַשַּׁאי. הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן בְּנוֹ וְאָבַד, חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח), יִהְיֶה לָּךְ וּפָדֹה תִפְדֶּה:

Non riscattiamo [una persona primogenita che utilizza] schiavi o documenti o proprietà [né li usiamo per riscattare] oggetti santificati. Se ha scritto a un prete che gli deve cinque selaim , glielo deve dare, ma suo figlio non viene riscattato - quindi, se il sacerdote vuole restituirgli [il denaro] come dono gli è permesso. Se uno ha messo da parte il denaro per la redenzione di suo figlio ed è stato perso - è obbligato a rimpiazzarlo come dice (Numeri 18) "Il [primogenito] sarà tuo" [fino a quando "" dovrai sicuramente riscattare ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַבְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּנִכְסֵי הָאָב, וְאֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּנִכְסֵי הָאֵם. וְאֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בַּשֶּׁבַח, וְלֹא בָרָאוּי כְּבַמֻּחְזָק. וְלֹא הָאִשָּׁה בִּכְתֻבָּתָהּ, וְלֹא הַבָּנוֹת בִּמְזוֹנוֹתֵיהֶן, וְלֹא הַיָּבָם. וְכֻלָּן אֵין נוֹטְלִין בַּשֶּׁבַח, וְלֹא בָרָאוּי כְּבַמֻּחְזָק:

Il primogenito prende una doppia porzione nella proprietà di suo padre ma non prende una doppia porzione della proprietà della madre. E non prende una doppia porzione nel [suo aumento di] valore [dopo la sua morte], né in ciò che è idoneo [a venire in possesso del suo patrimonio, ma piuttosto] in ciò che detiene ora. Né una donna [colleziona] per la sua ketuba né le sue figlie per il loro sostentamento, né lo yavam , nessuna di loro prende una doppia porzione del [suo aumento di] valore [dopo la sua morte], né in ciò che è idoneo [a venire in possesso del suo patrimonio, ma piuttosto] in ciò che detiene ora.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵלּוּ שֶׁאֵינָן חוֹזְרִין בַּיּוֹבֵל, הַבְּכוֹרָה, וְהַיּוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְהַמְיַבֵּם אֶת אֵשֶׁת אָחִיו, וְהַמַּתָּנָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַתָּנָה כְּמֶכֶר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כֻּלָּן חוֹזְרִין בַּיּוֹבֵל. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, הַיּוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, יַחֲזִיר לִבְנֵי מִשְׁפָּחָה וִינַכֶּה לָהֶם מִן הַדָּמִים:

Questi non ritornano nell'anno giubilare: la prima porzione nata, una persona che eredita sua moglie, o che compie un matrimonio levirato con la moglie di suo fratello, o un dono - [queste sono] le parole del rabbino Meir. I saggi dicono: un regalo è come una vendita. Il rabbino Eliezer dice: tutte queste cose vengono restituite nell'anno giubilare. Il rabbino Yochanan ben Beroka dice: chi eredita sua moglie dovrebbe restituirlo alla sua famiglia e può detrarre [le sue spese di sepoltura] dal denaro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo