Mishnah
Mishnah

Tosefta su Yadayim 4:6

אוֹמְרִים צְדוֹקִים, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים, כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְכִי אֵין לָנוּ עַל הַפְּרוּשִׁים אֶלָּא זוֹ בִלְבָד. הֲרֵי הֵם אוֹמְרִים, עַצְמוֹת חֲמוֹר טְהוֹרִים וְעַצְמוֹת יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל טְמֵאִים. אָמְרוּ לוֹ, לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ תַּרְוָדוֹת. אָמַר לָהֶם, אַף כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס, שֶׁאֵינָן חֲבִיבִין, אֵינָן מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדָיִם:

I sadducei dicono: ti denunciamo, farisei! Perché dici che le Sacre Scritture rendono impure le mani, ma i libri di Omero [letteralmente: Hameiras, cioè i libri secolari] non rendono impure le mani. Rabban Yochanan ben Zakkai ha detto "Ed è tutto ciò di cui abbiamo solo [cui obiettare] sui farisei? Perché dicono anche che le ossa di un asino sono pure, ma le ossa di Yochanan il sommo sacerdote sono impure". Loro [i Sadducei] gli dissero: "In accordo con il loro amore c'è la loro impurità, in modo che non si modifichino le ossa di suo padre o sua madre". Disse loro: "Anche per quanto riguarda le sacre Scritture; in accordo con il loro amore c'è la loro impurità; e i libri Omero, che non sono amati, non rendono impure le mani".

Tosefta Yadayim

Rabbi Yohanan ben Zakkai said to them, they had to (חיבתם) deem holy writings as being capable of imparting impurity, for otherwise [the people] would use them as floor-coverings for their livestock. (See Yad. 4:6.) The Boethusians said, "We complain against you, Pharisees. Just as the [inheritance rights of the] daughter of my son are derived from the rights of my son which are derived from his rights, behold, [with respect to] the inheritance of my daughter which are derived from my own rights, is it not logical that she should inherit me?" He said to them, "No. If you say that with respect to the daughter of the son, that she shares [the inheritance] with her brothers, what would you say regarding a daughter who does not share [the inheritance] with her brothers?" *Says the one who immerses himself in the morning, "I complain against you, Pharisees, that you mention the name [of God] without [first] immersing yourselves. Say the Pharisees, "I complain against you who immerse in the morning, for you mention the name [of God] from a body that is impure." (*Note: This translation follows the GR"A.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo