שְׂאֹר שֶׁל חֻלִּין וְשֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹךְ עִסָּה, לֹא בָּזֶה כְדֵי לְחַמֵּץ וְלֹא בָּזֶה כְדֵי לְחַמֵּץ, נִצְטָרְפוּ וְחִמְּצוּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַחַר הָאַחֲרוֹן אֲנִי בָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין שֶׁנָּפַל אִסּוּר בַּתְּחִלָּה, בֵּין בַּסּוֹף, לְעוֹלָם אֵינוֹ אוֹסֵר עַד שֶׁיְּהֵא בּוֹ כְדֵי לְחַמֵּץ:
Lievito di Chullin e di Terumah che sono caduti in un impasto e individualmente, ciascuno non ha una quantità sufficiente per causare la fermentazione, ma presi insieme, hanno causato la fermentazione: Rabbi Eliezer dice: Vado dopo l'ultimo che è caduto; ma i saggi dicono che, indipendentemente dal fatto che il lievito proibito sia caduto per primo o ultimo, l'impasto non viene mai proibito, a meno che non vi sia una quantità sufficiente per causare la fermentazione da sola.
Tosefta Terumot
Vessels which were oiled with unclean oil, and [later] he returned and oiled them with clean oil; Or he [first] oiled them with clean oil, and [later] he returned [to them] and oiled them with unclean oil: Rabbi Eliezer says: “I go after the first.” And the Sages say: after the last. (Orl. 2:13, Kulp tr.) To that Rabbi Eliezer says, let the person anoint his vessels with impure oil and then go back and then anoint them with pure oil, because when the oil comes out, only the first comes out (i.e., leaving the pure oil inside the vessel). And the Sages say, let the person anoint his vessels with pure oil and then go back and anoint them with impure oil, because when the oil comes out, only the last one comes out. Vessels that are anointed with impure oil, he wipes them off and can use them for [purposes of] ritual purity. [But if afterwards] he came back and [discovered that] liquid had emerged, it is impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy