הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, נוֹתֵן לְאַחֵר לְשׁוּם מַתָּנָה וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר, מַנִּיחַ עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הַגָּדֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי הֵן מֻפְקָרִים לְכָל מִי שֶׁיַּחְפֹּץ, וְהַלָּה נוֹטֵל וְאוֹכֵל. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר:
Se camminavano sulla strada e non aveva nulla da mangiare, lui (il vicino) poteva regalare (cibo) a un altro, e questo (il bevower) è autorizzato a prenderlo. Se non c'è nessun altro con loro, può metterlo su una roccia o su una recinzione e dire: "È hefker per chi lo vuole", e può prenderlo e mangiarlo. R. Yossi lo proibisce. [Dal momento che è l'unico lì a prenderlo, è come un regalo. L'halachah non è conforme a R. Yossi. Ed è solo per chi non ha nulla da mangiare che i rabbini lo hanno permesso, ma non per un altro.]
Jerusalem Talmud Ketubot
He could appoint a provider, as the following: “X is forbidden any profit from me by a vow and I do not know what to do.” Let him appoint a provider! A woman has the right to say, it is impossible for me to be provided for by anybody other than my husband. But did we not state: “If somebody provides for his wife through a third party.” There, if she accepted it; here, if she did not accept it. If she did not accept it then he should not appoint even for one day! She continues with him for one month, perhaps he will find an opening for his vow. Samuel says, if he vowed for thirty days. But if he vowed forever, he shall divorce immediately and pay the ketubah. Rebbi Ze‘ira, Rebbi Avina in the name of Rav: Even if he vowed forever, she continues with him for one month, perhaps he will find an opening for his vow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy