Responsa su Menahot 13:11
נֶאֱמַר בְּעוֹלַת הַבְּהֵמָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ (ויקרא א), וּבְעוֹלַת הָעוֹף אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ (שם), וּבַמִּנְחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ (שם ב), לְלַמֵּד, שֶׁאֶחָד הַמַּרְבֶּה וְאֶחָד הַמַּמְעִיט, וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן אָדָם אֶת דַּעְתּוֹ לַשָּׁמָיִם:
Si dice dell'olah del bestiame, "Un'offerta fatta dal fuoco di odore gradevole" (Levitico 1: 9); e dell'olah degli uccelli, “Un'offerta fatta dal fuoco di odore gradevole (contro 17); e dell'offerta di grano, "Un'offerta fatta dal fuoco di odore gradevole" (Levitico 2: 2): insegnarti che è lo stesso se uno offre molto o poco, fintanto che si dirige uno's cuore in paradiso.
Shut min haShamayim
They responded: I have already informed you that the blessings of Israel are like incense before Me, and the Mishna (Menachot 13:11) teaches "Whether one brings much or one brings little, as long as their hearts are directed to heaven."
Ask RabbiBookmarkShareCopy