Mishnah
Mishnah

Related su Shevi'it 5:9

מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר. אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:

Una donna può prestare al suo collega che è sospettato in materia di anno sabbatico un setaccio, un setaccio, macine e un forno. Ma non può smistare o macinare con lei. La moglie di un Chaver [status che segna coloro che osservano scrupolosamente le decime e le leggi sulla purezza] può prestare alla moglie di un Am HaAretz [status che segna chi è lassista nell'osservare le decime e le leggi sulla purezza] un setaccio e un setaccio, e può ordinare, macinare e setacciare con lei. Ma una volta che bagna [la farina], non può toccarla, poiché non si può assistere ai trasgressori. E tutti questi sono stati detti solo per motivi di pace. E incoraggiamo il lavoro dei non ebrei nell'anno sabbatico, ma non quello degli ebrei. E chiediamo il loro benessere [dei non ebrei], per motivi di pace.

Tosefta Demai

They [may bring their grain to be] milled and stored (מפקידין not מרקידין, see Git. 61b.1) at the place of those that eat seventh-year produce, and at the place of those who eat their own produce in a state of impurity (ibid.), but they may not mill [produce] for those who eat seventh-year produce or those who eat their own produce in a state of impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo