Mishnah
Mishnah

Related su Ketubbot 7:9

הָאִישׁ שֶׁנּוֹלְדוּ בוֹ מוּמִין, אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּמּוּמִין הַקְּטַנִּים. אֲבָל בַּמּוּמִין הַגְּדוֹלִים, כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:

Se un uomo si è macchiato [dopo il matrimonio], non lo costringiamo a mandarla fuori. R. Shimon b. Gamliel ha detto: quando è così? Con piccole imperfezioni. Ma con grandi imperfezioni [ad esempio, se il suo occhio era accecato o la sua mano amputata o il suo piede rotto], è costretto a mandarla fuori. [L'halachah non è conforme a R. Shimon b. Gamliel, e anche con grandi imperfezioni non lo costringiamo a mandarla fuori.]

Tosefta Ketubot

Rabban Shimon ben Gamliel says: If she were lame in one of legs or blind in one of her eyes, these are great defects and he sends her out and pays her ketubah. Which is a makmitz (from the list in Mishnah Ketubot 7:10)? A tanner, or others say one who gthers dung. Metzaref nehoshet? A smelter. Ba'al pholiphos (sic!, Rabbi Yose bar Rabbi Yehudah is attached to the next line in the Ehrfurt manuscript)? A smelly mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo