Mishnah
Mishnah

Related su Ketubbot 7:3

הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִין, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בַּעֲנִיּוֹת, שֶׁלֹּא נָתַן קִצְבָּה. וּבַעֲשִׁירוֹת, שְׁלֹשִׁים יוֹם:

Se uno ha accettato il voto di sua moglie di non adornarsi con un certo ornamento [come quando dice: "Giuro di non usare questo profumo", e lo sostiene], la manda fuori e le dà la sua kethubah. R. Yossi dice: Con le donne povere, [è] dove non stabilisce un limite [per quanto tempo le è proibito che la mandi fuori e le dia la sua kethubah; ma se fissa un limite, lei aspetta fino a quel momento. E quanto dura il limite? Dodici mesi.], E con donne ricche, trenta giorni. [Per una donna benestante assapora la fragranza dei suoi profumi per trenta giorni, così che questa assapora la fragranza dei profumi che ha applicato trenta giorni prima del voto. L'halachah è conforme a R. Yossi.]

Tosefta Ketubot

If he made her vow to not adorn herself in with anything, even if she recently gave birth and vowed to not wear old clothes, even if she is old and vowed to not wear maternity clothes [i.e. even if the clothes she swore against wearing made no sense for her to wear]—he sends her out and pays her ketubah. Rabbi Yose says: If the couple is poor there is no limit [to how long she can keep this vow and remain married], but if the couple is rich, [the limit] is 30 days [after which he divorces her and pays her ketubah]. If he made her vow to not borrow a winnow, sieve, millstone or oven—he sends her out and pays her ketubah because she brings a bad name among her neighbours. If she herself vowed to not borrow a winnow, sieve, millstone or oven—she goes out without her ketubah because she brings a bad name among his neighbours.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo