Mishnah
Mishnah

Related su Ketubbot 1:6

הַנּוֹשֵׂא אֶת הָאִשָּׁה וְלֹא מָצָא לָהּ בְּתוּלִים, הִיא אוֹמֶרֶת, מִשֶּׁאֵרַסְתַּנִי נֶאֱנַסְתִּי, וְנִסְתַּחֲפָה שָׂדֶךָ. וְהַלָּה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא עַד שֶׁלֹּא אֵרַסְתִּיךְ, וְהָיָה מִקָּחִי מֶקַּח טָעוּת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמְרִים, נֶאֱמֶנֶת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא מִפִּיהָ אָנוּ חַיִּין, אֶלָּא הֲרֵי זוֹ בְחֶזְקַת בְּעוּלָה עַד שֶׁלֹּא תִתְאָרֵס, וְהִטְעַתּוּ, עַד שֶׁתָּבִיא רְאָיָה לִדְבָרֶיהָ:

Se uno sposasse una donna e la trovasse non vergine — se dicesse: "Dopo che mi hai fidanzato, sono stato costretto, e 'il tuo campo è stato allagato'" [vale a dire, una pioggia torrenziale ha colpito il tuo campo e lo ha rovinato, cioè "È la tua sfortuna", e dammi la mia kethubah] e dice: "No, è stato prima che ti fidanzassi, e il mio acquisto è stato sbagliato" [e non hai kethubah da me] —R. Gamliel e R. Eliezer dicono: Si crede [ed è costretta a giurare un esitazione shevuath (un giuramento in equità) che è come lei dice, e prende la sua kethubah. E questa è l'halachah. E se lei dice: "Mi ha trovato vergine", non si crede, i saggi hanno creduto al marito, anche senza giuramento; poiché si presuppone che un uomo non si eserciti con la festa (del matrimonio) solo per perderla.] R. Yehoshua dice: "Non viviamo per la sua bocca", ma si presume che sia stata vissuta prima di promessa sposa e che lo ha ingannato, a meno che non porti prova delle sue parole.

Esplora related su Ketubbot 1:6. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo