Related%20passage su Qiddushin 2:2
הִתְקַדְּשִׁי לִי בְכוֹס זֶה שֶׁל יַיִן, וְנִמְצָא שֶׁל דְּבָשׁ. שֶׁל דְּבָשׁ, וְנִמְצָא שֶׁל יַיִן. בְּדִינָר זֶה שֶׁל כֶּסֶף, וְנִמְצָא שֶׁל זָהָב. שֶׁל זָהָב, וְנִמְצָא שֶׁל כֶּסֶף. עַל מְנָת שֶׁאֲנִי עָשִׁיר, וְנִמְצָא עָנִי. עָנִי, וְנִמְצָא עָשִׁיר, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם הִטְעָהּ לְשֶׁבַח, מְקֻדֶּשֶׁת:
(Se dicesse :) "Fatti promessa sposa per questo calice di vino", e si scoprì che era di miele; di miele, e si scoprì che era di vino; con questo dinaro d'argento, e si scoprì che era d'oro; d'oro e si è scoperto che era d'argento; a condizione che io sia ricco e che sia stato trovato povero; che sono povero e si è scoperto che era ricco—non è promessa sposa. [Per alcuni (donne) preferiscono quello; e altri, l'altro]. R. Shimon dice: Se la ha ingannata a suo vantaggio, è promessa sposa. [R. Shimon differisce solo per quanto riguarda il vantaggio monetario; ma con "vantaggio di razza", come ad esempio: un levita, e fu scoperto che era un Cohein, ammette che, anche se l'aveva ingannata (o lei l'ha ingannato) a suo vantaggio, non è promessa sposa. Perché il suo pedigree superiore non è necessariamente desiderabile per lei, in quanto potrebbe spingerlo alla vanità. L'halachah non è conforme a R. Shimon.]
Esplora related%20passage su Qiddushin 2:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.