Mishnah
Mishnah

Riferimento su Yoma 1:7

בִּקֵּשׁ לְהִתְנַמְנֵם, פִּרְחֵי כְהֻנָּה מַכִּין לְפָנָיו בְּאֶצְבַּע צְרֵדָה, וְאוֹמְרִים לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, עֲמֹד וְהָפֵג אַחַת עַל הָרִצְפָּה. וּמַעֲסִיקִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה:

Se avesse iniziato ad annuire, il pirchei kehunah (i giovani sacerdoti) avrebbe colpito prima di lui con (etzba tzreidah) [("pirchei kehunah" :) I giovani, le cui barbe hanno appena iniziato a spuntare (scarafaggio) sono chiamati "pirchei". ("etzba tzreidah" ​​:) il dito vicino al pollice. "tzreidah" ​​= "tzarata deda" ("questa corrispondenza), cioè la corrispondenza del pollice, che lo confina. Unirebbero il pollice al dito più vicino e lo rilasciano con uno schiocco in modo che l'alto sacerdote non addormentarsi], e gli avrebbero detto: "Il nostro signore, sommo sacerdote, alzati [in piedi] e rimuovilo (il tuo calore) una volta sul pavimento [di marmo]", [il fresco del piedi che dissipano la sonnolenza. "hafeg" = "rimuovi", come in (Beitzah 14a): "mefigin ta'aman" ("il loro sapore è rimosso")]], e lo terrebbero così occupato fino al momento della macellazione (di la tigre del mattino).

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo