Riferimento su Tohorot 7:4
אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע:
La moglie di un chaver [uno che è meticoloso nel mantenere puri tutti i suoi cibi] che ha lasciato la moglie di un am ha'aretz che macina nella sua casa [cioè la casa della moglie del chaver ], se la macinazione si ferma, la casa è impuro. Se la fresatura non si è fermata, le cose sono impure solo per quanto riguarda il punto in cui potrebbe estendere la sua mano e il suo tocco. Se ce ne fossero due [cioè due mogli di amei ha'aretz ], la casa è impura a prescindere, perché una donna potrebbe macinare mentre l'altra va in giro a toccare [altre navi della casa], secondo il rabbino Meir. E i saggi dicono: [anche quando ce ne sono due] le cose sono impure solo fino a dove possono estendere le mani e il contatto.
Esplora riferimento su Tohorot 7:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.