Riferimento su Sanhedrin 7:6
הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, אֶחָד הָעוֹבֵד, וְאֶחָד הַזּוֹבֵחַ, וְאֶחָד הַמְקַטֵּר, וְאֶחָד הַמְנַסֵּךְ, וְאֶחָד הַמִּשְׁתַּחֲוֶה, וְאֶחָד הַמְקַבְּלוֹ עָלָיו לֶאֱלוֹהַּ, וְהָאוֹמֵר לוֹ אֵלִי אָתָּה. אֲבָל הַמְגַפֵּף וְהַמְנַשֵּׁק וְהַמְכַבֵּד וְהַמְּרַבֵּץ וְהַמַּרְחִיץ, הַסָּךְ, הַמַּלְבִּישׁ וְהַמַּנְעִיל, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַנּוֹדֵר בִּשְׁמוֹ וְהַמְקַיֵּם בִּשְׁמוֹ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַפּוֹעֵר עַצְמוֹ לְבַעַל פְּעוֹר, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ. הַזּוֹרֵק אֶבֶן לְמַרְקוּלִיס, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ:
Chi serve l'idolatria (viene eseguito per lapidazione), sia che lo serva [nel suo solito modo] o macellandolo, fumando incenso o versando libazioni ad esso, inchinandosi ad esso [(Sebbene una di queste quattro sia non è il solito modo di adorare, è comunque responsabile (alla lapidazione). E con tutti gli altri modi, non è responsabile a meno che non sia il solito.)], assumendolo su di sé come un dio, [anche solo con la parola, questo è paragonato alla macellazione, vale a dire. (Esodo 32: 8): "E massacrarono e dissero: 'Questo è il tuo dio, ecc.'"], E dicendogli: "Tu sei il mio dio" [prima di esso. Questo "fa luce" su ciò che precede. Perché se imparassimo da soli il primo, penseremmo che uno era responsabile (per il culto) solo prima di esso, ma non altrimenti. Pertanto, apprendiamo quest'ultimo— "prima di cio" —sottintendendo che il primo (parla di adorazione) non prima di esso, nonostante la sua responsabilità.] Ma se uno lo abbraccia, lo bacia, lo spazza via, lo spruzza davanti, lo lava, lo unge, lo veste o si copre esso trasgredisce un comandamento negativo, [che esiste un superfluo "e non li servirai" (a tal fine.)] Se uno giura nel suo nome [ad esempio, "proibisco a me stesso tutti i frutti del mondo nel nome di quell'idolatria "], o se uno giura nel suo nome, trasgredisce un comandamento negativo, [vale a dire. (Esodo 23:13): "E non menzionerai i nomi di altri dei". Se uno defeca prima di Ba'al Peor, questo è il suo modo convenzionale di adorare, [così che anche se il suo intento fosse di vergognarlo, è responsabile di un'offerta per il peccato.] Se si lancia una pietra su Markulis, questo è il suo modalità di culto convenzionale. [E uno che rimuove una pietra da prima è anche responsabile, essendo servito anche in questo modo. ("Markolis" = "rovescio della lode." "Mar" = scambio, come in "bamar dishchuta", "bamar dikanta." "Kolis" = lode.) E anche se il suo intento fosse di lapidarlo, è responsabile per un'offerta per il peccato.]