Mishnah
Mishnah

Riferimento su Nedarim 7:3

הַנּוֹדֵר מִן הַכְּסוּת, מֻתָּר בְּשַׂק, בִּירִיעָה, וּבַחֲמִילָה. אָמַר קוֹנָם צֶמֶר עוֹלֶה עָלָי, מֻתָּר לְהִתְכַּסּוֹת בְּגִזֵּי צֶמֶר. פִּשְׁתָּן עוֹלֶה עָלָי, מֻתָּר לְהִתְכַּסּוֹת בַּאֲנִיצֵי פִשְׁתָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַכֹּל לְפִי הַנּוֹדֵר. טָעַן וְהִזִּיעַ וְהָיָה רֵיחוֹ קָשֶׁה, אָמַר קוֹנָם צֶמֶר וּפִשְׁתִּים עוֹלֶה עָלָי, מֻתָּר לְהִתְכַּסּוֹת וְאָסוּר לְהַפְשִׁיל לַאֲחוֹרָיו:

Se uno si evita di "coprire", gli è permesso (di coprirsi con) sacco, tenda e chamilah (rozzo) [Questi sono materiali particolarmente ruvidi e spessi, e le persone non sono solite coprirsi con loro. ] Se dicesse: "Konam, se la lana viene su di me", gli è permesso coprirsi con strisce di lana. [Poiché intendeva solo un indumento di lana.] (Se dicesse: "Konam) se il lino mi viene addosso", gli è permesso coprirsi con steli di lino. R. Yehudah dice: Tutto secondo chi giura. [vale a dire, secondo il tempo del voto. Se è chiaro che ha promesso a causa della pesantezza del carico, gli è permesso coprirsi (con il materiale che sta trasportando). L'halachah è conforme a R. Yehudah.] (Es.) Se trasportava un carico e sudava e emanava un cattivo odore, e diceva: "Konam se la lana o il lino mi vengono addosso", gli è permesso coprirsi (con esso come un indumento), ma è vietato gettarlo sulla schiena (come un carico).

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo