Riferimento su 'Eruvin 10:2
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, נוֹתְנָן לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה. וְכֵן בְּנוֹ, נוֹתְנוֹ לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ מֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נוֹתֵן אָדָם חָבִית לַחֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ חוּץ לַתְּחוּם. אָמְרוּ לוֹ, לֹא תְהַלֵּךְ זוֹ יוֹתֵר מֵרַגְלֵי בְעָלֶיהָ:
R. Shimon dice: Li dà al suo amico e il suo amico al suo amico fino a quando non raggiunge il cortile esterno (della città), [e non li porta meno di quattro cubiti alla volta quando ha paura dei ladri —un decreto che non li porta dall'inizio di quattro cubiti alla fine. L'halachah è in accordo con R. Shimon.] E quindi con suo figlio, [la cui madre lo portò nel campo di Shabbath—lo dà al suo amico, ecc. Questo è preferibile portarlo con quattro cubiti alla volta.] Lo dà al suo amico, e il suo amico al suo amico, anche un centinaio. R. Yehudah dice: Un uomo dà una brocca al suo amico, e il suo amico al suo amico, anche fuori dal tchum. [La brocca in questo caso è hefker (senza proprietario), poiché se apparteneva a qualcuno, la sentenza è che una bestia e le navi sono "come i piedi dei proprietari". E R. Yehudah sostiene che gli articoli di hefker non acquisiscono "riposo".] Gli dissero ["Loro" qui si riferisce a R. Yochanan b. Nuri, che afferma che gli articoli di hefker acquisiscono "riposo" al loro posto]: questo (la brocca) non può viaggiare più lontano dei piedi del suo proprietario. [Cioè, se avesse un proprietario che non ha fatto un eruv potrebbe viaggiare solo duemila cubiti; così anche adesso può viaggiare solo duemila cubiti dal luogo del suo riposo. L'halachah è conforme a R. Yehudah.]
Esplora riferimento su 'Eruvin 10:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.