Quoting%20commentary su Temurah 1:2
מְמִירִין מִן הַבָּקָר עַל הַצֹּאן וּמִן הַצֹּאן עַל הַבָּקָר, מִן הַכְּבָשִׂים עַל הָעִזִּים וּמִן הָעִזִּים עַל הַכְּבָשִׂים, מִן הַזְּכָרִים עַל הַנְּקֵבוֹת וּמִן הַנְּקֵבוֹת עַל הַזְּכָרִים, מִן הַתְּמִימִים עַל בַּעֲלֵי מוּמִין וּמִבַּעֲלֵי מוּמִין עַל הַתְּמִימִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ טוֹב בְּרָע אוֹ רַע בְּטוֹב. אֵיזֶהוּ טוֹב בְּרָע, בַּעֲלֵי מוּמִין שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָם. מְמִירִים אֶחָד בִּשְׁנַיִם וּשְׁנַיִם בְּאֶחָד, אֶחָד בְּמֵאָה וּמֵאָה בְּאֶחָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין מְמִירִים אֶלָּא אֶחָד בְּאֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ, מַה הוּא מְיֻחָד, אַף תְּמוּרָתוֹ מְיֻחָדֶת:
I bovini possono essere sostituiti con ovini e ovini per bovini, ovini per capre e capre per ovini, maschi per femmine e femmine per maschi, [animali] senza macchia per [animali] imperfetti e per quelli senza macchia, come dice (Levitico 27: 10): "Non cambiarlo e non sostituirlo - buono per buono o cattivo per buono". Cosa è 'buono per cattivo'? Macchie le cui santificazioni hanno preceduto le loro imperfezioni. Un [animale] può essere sostituito con due, e due per uno, uno per cento e cento per uno. Il rabbino Shimon dice: Ne sostituiamo uno solo con uno, come dice (Levitico 27:10): "esso e la sua sostituzione" - proprio come 'esso' è particolare, così anche la sua sostituzione è particolare.
Esplora quoting%20commentary su Temurah 1:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.