Quoting%20commentary su Kelim 1:3
לְמַעְלָה מֵהֶן, בּוֹעֵל נִדָּה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. לְמַעְלָה מֵהֶן, זוֹבוֹ שֶׁל זָב וְרֻקּוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ וּמֵימֵי רַגְלָיו, וְדַם הַנִּדָּה, שֶׁהֵן מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא. לְמַעְלָה מֵהֶן, מֶרְכָּב, שֶׁהוּא מְטַמֵּא תַּחַת אֶבֶן מְסָמָא. לְמַעְלָה מִן הַמֶּרְכָּב, מִשְׁכָּב, שֶׁשָּׁוֶה מַגָּעוֹ לְמַשָּׂאוֹ. לְמַעְלָה מִן הַמִּשְׁכָּב, הַזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב, וְאֵין מִשְׁכָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב:
Più in alto di questi: uno che ha rapporti sessuali con una niddah [una donna che ha le mestruazioni o ha mestruato, ma non si è ancora immerso], poiché rende impuro [lo strato] inferiore di ciò che sta sotto di lui in modo simile verso l'alto. Più in alto di questo: lo scarico genitale anormale di uno zav [uomo con uno scarico genitale anormale], il suo sputo, il suo seme e la sua urina e il sangue delle mestruazioni, poiché trasmettono impurità sia per contatto che per trasporto. Più in alto di questi: l'impurità di una sella, perché trasmette impurità anche a ciò che giace sotto una pietra pesante. Più in alto di una sella: ciò su cui ci si trova, poiché il contatto con essa equivale a portarla. Superiore a quello su cui ci si trova: uno zav ; poiché uno zav trasmette impurità a ciò su cui si trova, mentre ciò su cui si trova non trasmette lo stesso livello di impurità a ciò su cui giace.
Esplora quoting%20commentary su Kelim 1:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.