Quoting%20commentary su Hallah 4:10
נִתַּאי אִישׁ תְּקוֹעַ הֵבִיא חַלּוֹת מִבֵּיתָר, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא הֵבִיאוּ חַלּוֹתֵיהֶן מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם עֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג), וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:
Nittai un uomo di Tekoa portò Challot da Betar [al di fuori di Israele], ma non accettarono da lui. Il popolo di Alessandria [, Egitto] portò la sua Sfida da Alessandria, ma non accettarono da loro. La gente del Monte Tsevo'im ha portato i primi frutti prima di Shavuot, ma non ha accettato da loro, a causa di ciò che è scritto nella Torah: “E la festa del raccolto, i primi frutti delle tue fatiche, che hai seminato nel campo ”(Esodo 23:16).
Esplora quoting%20commentary su Hallah 4:10. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.