Hallah 4
שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁעָשׂוּ שְׁנֵי קַבִּין, וְנָגְעוּ זֶה בָזֶה, אֲפִלּוּ הֵם מִמִּין אֶחָד, פְּטוּרִים. וּבִזְמַן שֶׁהֵם שֶׁל אִשָּׁה אַחַת, מִין בְּמִינוֹ, חַיָּב. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, פָּטוּר:
Due donne che hanno prodotto due [lotti di pasta, per un totale di due] Kabim [cant., Kav , una specifica unità di misura], e queste si sono toccate, anche se appartengono alla stessa specie, sono esenti [da Challah , ( una porzione di un impasto di pane dato a un Kohen , sacerdote (pl. Kohanim che diventa santo dopo la separazione e può essere consumato solo da Kohanim o dalla loro famiglia)]. Quando appartengono a una donna: se [i lotti sono ] una specie con la stessa specie, sono soggetti; di specie diverse, sono esenti.
אֵיזֶה הוּא מִין בְּמִינוֹ, הַחִטִּים אֵינָן מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל, אֶלָּא עִם הַכֻּסְּמִין. הַשְּׂעוֹרִים מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל, חוּץ מִן הַחִטִּים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁאָר הַמִּינִים מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה:
Cosa si qualifica come specie con la stessa specie? Il grano non si unisce a nessuna [specie] diversa da quella di farro; l'orzo si unisce a tutte le [specie] tranne il grano. Il rabbino Yochanan ben Nuri afferma che il resto della specie si unisce l'uno all'altro.
שְׁנֵי קַבִּים, וְקַב אֹרֶז אוֹ קַב תְּרוּמָה בָּאֶמְצַע, אֵינָן מִצְטָרְפִין. דָּבָר שֶׁנִּטְּלָה חַלָּתוֹ בָּאֶמְצַע, מִצְטָרְפִין, שֶׁכְּבָר נִתְחַיֵּב בַּחַלָּה:
Se ci sono [due lotti di pasta che misurano] due Kabim e un Kav di riso [pasta] o un Kav di Terumah [una porzione di un raccolto dato a un Kohen che diventa santo dopo la separazione e può essere consumato solo da Kohanim o la loro famiglia] impasto tra loro, non si uniscono. [Se c'era] un impasto dal quale Challah era già stato rimosso tra di loro, si uniscono, poiché una volta era stato soggetto a Challah .
קַב חָדָשׁ וְקַב יָשָׁן שֶׁנָּשְׁכוּ זֶה בָזֶה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יִטֹּל מִן הָאֶמְצַע, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים, הַנּוֹטֵל חַלָּה מִן הַקַּב, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, חַלָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ חַלָּה:
Un Kav di [pasta di] nuovo grano e un Kav di [pasta di] vecchio grano che sono uniti insieme: il rabbino Yishmael dice, lascia che prenda [ Challah ] dalla metà. Ma i saggi proibiscono. Uno che ha preso Challah da [un impasto fatto di] un Kav : dice il rabbino Akiva, è [in effetti] Challah ; ma i saggi dicono che non è Challah .
שְׁנֵי קַבִּין שֶׁנִּטְּלָה חַלָּתוֹ שֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְשֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ, חָזַר וַעֲשָׂאוֹ עִסָּה אַחַת, רַבִּי עֲקִיבָא פוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. נִמְצָא חֻמְרוֹ קֻלּוֹ:
Due Kabim [di pasta], questo ha rimosso il suo Challah da solo, e questo da solo, e poi uno torna indietro e ne fa una serie di impasti: il rabbino Akiva esenta, ma i saggi lo rendono responsabile. Si scopre che la severità [della sua sentenza] porta alla clemenza [dell'altra sua sentenza].
נוֹטֵל אָדָם כְּדֵי חַלָּה מֵעִסָּה שֶׁלֹּא הוּרְמָה חַלָּתָהּ, לַעֲשׂוֹתָה בְּטָהֳרָה, לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עָלֶיהָ וְהוֹלֵךְ חַלַּת דְּמַאי עַד שֶׁתִּסָּרֵחַ. שֶׁחַלַּת דְּמַאי נִטֶּלֶת מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא, וְשֶׁלֹּא מִן הַמֻּקָּף:
Una persona può prelevare la quantità necessaria per Challah dall'impasto [puro] che non ha rimosso il suo Challah , al fine di rimuoverlo in uno stato di purezza e può continuare a separarlo da [impure] Demai [prodotti da cui esso non è sicuro se le decime siano già state prese], fino a quando non diventa putrida, poiché il Challah di Demai può essere preso dal puro [impasto] per conto dell'impuro [impasto], e da [un impasto per un altro impasto] che non è nelle immediate vicinanze .
יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ אֲרִיסִין לְנָכְרִים בְּסוּרְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב פֵּרוֹתֵיהֶם בַּמַּעַשְׂרוֹת וּבַשְּׁבִיעִית, וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל פּוֹטֵר. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שְׁתֵּי חַלּוֹת בְּסוּרְיָא. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, חַלָּה אֶחָת. אָחֲזוּ קֻלּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְקֻלּוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. חָזְרוּ לִנְהוֹג כְּדִבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל בִּשְׁתֵּי דְרָכִים:
Un ebreo che era un inquilino di non ebrei in Siria: il rabbino Eliezer obbliga i loro prodotti a Ma'aserot [decime] e [nelle leggi dell'anno] dell'anno sabbatico; ma Rabban Gamliel esenta. Rabban Gamliel dice: [bisogna dare] due [porzioni di] Challah in Siria; ma il rabbino Eliezer dice, [solo] una [porzione di] Challah . Avevano adottato la sentenza indulgente di Rabban Gamliel e la sentenza indulgente del rabbino Eliezer. Sono tornati e hanno agito in conformità con Rabban Gamliel sotto entrambi gli aspetti.
רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַחַלָּה. מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, חַלָּה אֶחָת. מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, שְׁתֵּי חַלּוֹת, אַחַת לָאוּר וְאַחַת לַכֹּהֵן. שֶׁל אוּר יֶשׁ לָהּ שִׁעוּר, וְשֶׁל כֹּהֵן אֵין לָהּ שִׁעוּר. מִן הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה וְלִפְנִים, שְׁתֵּי חַלּוֹת, אַחַת לָאוּר וְאַחַת לַכֹּהֵן. שֶׁל אוּר אֵין לָהּ שִׁעוּר, וְשֶׁל כֹּהֵן יֶשׁ לָהּ שִׁעוּר. וּטְבוּל יוֹם אוֹכְלָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵינוֹ צָרִיךְ טְבִילָה. וַאֲסוּרָה לַזָּבִים וְלַזָּבוֹת לַנִּדָּה וְלַיּוֹלְדוֹת, וְנֶאֱכֶלֶת עִם הַזָּר עַל הַשֻּׁלְחָן, וְנִתֶּנֶת לְכָל כֹּהֵן:
Rabban Gamliel dice: Ci sono tre regioni per quanto riguarda [le leggi di] Challah : dalla terra di Israele a Keziv, una [porzione di] Challah ; da Keziv al fiume e ad Amanah, due [porzioni di Challah - una al fuoco e una al sacerdote, con [l'una] al fuoco con una misura minima e [quella] al sacerdote che non ha una misura minima ; dal fiume e da Amanah e verso l'interno, due [porzioni di] Challah , una per il fuoco e una per il sacerdote, con [quella] per il fuoco mancante di una misura minima e [quella] per il sacerdote con un minimo misurare. E [un sacerdote impuro] che si è immerso, ma è ancora giorno, può mangiarlo. Il rabbino Yosei dice che non ha bisogno di immersione. Ma è vietato a Zavim [sing., Zav , i maschi che hanno determinati scarichi genitali atipici, che li rendono impuri] e Zavot [sing., Zavah , femmine che hanno alcuni tipi di scarichi genitali atipici, distinti dalle loro mestruazioni, che rendono loro impuri], alla Niddah [una donna che ha scariche mestruali che la rendono impura], e alle donne dopo il parto. Anche se può essere mangiato con un non- Kohen allo [stesso] tavolo e può essere dato a qualsiasi Kohen .
וְאֵלּוּ נִתָּנִין לְכָל כֹּהֵן, הַחֲרָמִים, וְהַבְּכוֹרוֹת, וּפִדְיוֹן הַבֵּן, וּפִדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר, וְהַזְּרוֹעַ, וְהַלְּחָיַיִם, וְהַקֵּבָה, וְרֵאשִׁית הַגֵּז, וְשֶׁמֶן שְׂרֵפָה, וְקָדְשֵׁי הַמִּקְדָּשׁ, וְהַבִּכּוּרִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּבִּכּוּרִים. כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מַתִּיר וַחֲכָמִים אוֹסְרִים:
Questi possono essere dati a qualsiasi sacerdote: cose devote [vedi Lev. 27:28], animali primogeniti, la redenzione del primogenito [figlio maschio], [l'agnello sostituito come] riscatto per il primogenito di un asino, la spalla, le due guance e la fauci [vedi Deut . 18: 3], il primo del vello, l'olio [solo di Terumah impuro ] per bruciare cibo consacrato [che deve essere mangiato] all'interno del Tempio e i primi frutti. Il rabbino Giuda proibisce i primi frutti. Vecce di Terumah : permessi Rabbi Akiva, ma i Saggi proibiscono.
נִתַּאי אִישׁ תְּקוֹעַ הֵבִיא חַלּוֹת מִבֵּיתָר, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא הֵבִיאוּ חַלּוֹתֵיהֶן מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם עֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג), וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:
Nittai un uomo di Tekoa portò Challot da Betar [al di fuori di Israele], ma non accettarono da lui. Il popolo di Alessandria [, Egitto] portò la sua Sfida da Alessandria, ma non accettarono da loro. La gente del Monte Tsevo'im ha portato i primi frutti prima di Shavuot, ma non ha accettato da loro, a causa di ciò che è scritto nella Torah: “E la festa del raccolto, i primi frutti delle tue fatiche, che hai seminato nel campo ”(Esodo 23:16).
בֶּן אַנְטִינוֹס הֶעֱלָה בְכוֹרוֹת מִבָּבֶל, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. יוֹסֵף הַכֹּהֵן הֵבִיא בִכּוּרֵי יַיִן וְשֶׁמֶן, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. אַף הוּא הֶעֱלָה אֶת בָּנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ לַעֲשׂוֹת פֶּסַח קָטָן בִּירוּשָׁלַיִם, וְהֶחֱזִירוּהוּ, שֶׁלֹּא יִקָּבַע הַדָּבָר חוֹבָה. אֲרִיסְטוֹן הֵבִיא בִכּוּרָיו מֵאַפַּמְיָא, וְקִבְּלוּ מִמֶּנּוּ, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, הַקּוֹנֶה בְסוּרְיָא, כְּקוֹנֶה בְּפַרְוָר שֶׁבִּירוּשָׁלָיִם:
Ben Antigonus allevò animali primogeniti da Babilonia, ma non accettarono da lui. Joseph the Priest portò i primi frutti di vino e olio, ma non accettarono da lui. Ha anche allevato i suoi figli e i membri della sua famiglia per celebrare la Pasqua minore a Gerusalemme, ma lo hanno respinto, in modo che la cosa non diventasse un obbligo. Ariston portò i suoi primi frutti da Apamea e loro accettarono da lui, perché dicevano che uno che compra [un campo] in Siria è come uno che compra [un campo] nella periferia di Gerusalemme.