כָּל זְמַן שֶׁמֵּבִיא רְאָיָה, סוֹתֵר אֶת הַדִּין. אָמְרוּ לוֹ, כָּל רְאָיוֹת שֶׁיֶּשׁ לְךָ הָבֵא מִכָּאן עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם. מָצָא בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, סוֹתֵר. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, אֵינוֹ סוֹתֵר. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַה יַּעֲשֶׂה זֶה שֶׁלֹּא מָצָא בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים וּמָצָא לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. אָמְרוּ לוֹ הָבֵא עֵדִים וְאָמַר אֵין לִי עֵדִים, אָמְרוּ הָבֵא רְאָיָה וְאָמַר אֵין לִי רְאָיָה, וּלְאַחַר זְמָן הֵבִיא רְאָיָה וּמָצָא עֵדִים, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ כְלוּם. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַה יַּעֲשֶׂה זֶה שֶׁלֹּא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ עֵדִים וּמָצָא עֵדִים, לֹא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְאָיָה וּמָצָא רְאָיָה. אָמְרוּ לוֹ הָבֵא עֵדִים, אָמַר אֵין לִי עֵדִים, הָבֵא רְאָיָה וְאָמַר אֵין לִי רְאָיָה, רָאָה שֶׁמִּתְחַיֵּב בַּדִּין וְאָמַר קִרְבוּ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי וְהַעִידוּנִי, אוֹ שֶׁהוֹצִיא רְאָיָה מִתּוֹךְ אֲפֻנְדָּתוֹ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ כְלוּם:
Ogni volta che porta prove (a suo favore), può ribaltare il verdetto. Se gli dicessero: "Qualunque prova tu abbia, portale entro trenta giorni"—Se trova (prova) entro trenta giorni, la ribalta; se no, no. R. Shimon b. Gamliel chiese: "Cosa si può fare se non lo trova entro trenta giorni ma lo trova dopo!" Se loro (beth-din) gli dicessero: "Porta testimoni", e lui disse: "Non ho testimoni"; se dicevano: "Porta prova" [un atto di credito], e lui diceva: "Non ho prove", e in seguito ha portato prove o trovato testimoni, non ha senso. [Perché ha detto "Non ho", e sospettiamo che sia falso o che abbia assunto falsi testimoni.] R. Shimon b. Gamliel disse: "Cosa si può fare se non sapeva di avere dei testimoni e se ne trovava dei testimoni, o se non sapeva di avere delle prove e le ha trovate!" [L'halachah non è conforme a R. Shimon b. Gamliel.] Se gli dicessero: "Porta testimoni", e lui disse: "Non ho testimoni"; "Porta prova", e disse: "Non ho prove", e poi, vedendo che avrebbe perso il caso, disse: "Tu e tu venite qui e testimoniate per me", o ha prodotto prove dalla sua comunità [( la sua cintura; altri dicono: un indumento portato vicino alla pelle)], non serve a nulla. [In questo, anche R. Shimon b. Gamliel concorda. Poiché da quando li conosceva e lo negava, è certamente un bugiardo. Ma se uno dice: ho testimoni o prove attraverso i mari, non viene ascoltato per ritardare il giudizio fino a quando non spedisce all'estero; ma la sentenza viene data in base alle prove disponibili in quel momento, e quando porta testimoni o prove, la sentenza viene annullata e il caso viene nuovamente ascoltato secondo i testimoni o le prove che ha portato.]
Shulchan Arukh, Choshen Mishpat
One who was found guilty in the Court of Law and [subsequently] produced witnesses or proof in his favour, it can upset the verdict and [the decision] is reversed, although [the trial] had already been concluded and even if he [the guilty party] had already made payment, — [yet] as long as he produces proof, it upsets [the verdict]. [If] the Judges told him, 'All proofs which you have in your possession, produce within thirty days' — [the law is that] although he produced proof [only] after thirty days, it upsets the verdict; for if this were not so, what is he to do if he did not find [evidence in his favour] within the thirty [days] but only after the thirty days? However, if they told him to produce witnesses or proof, and he stated, 'I have none,' — [the law is that] although he found [proof or witnesses] subsequently, — it is of no legal effect. And needless to say, if they said to him, 'Do you have witnesses?' and he replied, 'I have no witnesses,' [or they said to him], 'Do you have proof?' and he replied, 'I have no proof,' and they tried him and found him guilty, and [then] on seeing that he is convicted, he said, 'Admit So-and-so and let them testify in my favour,' or he [then] produced [documentary] evidence from his funda, i.e., [a garment in the form of] a small shirt [sewn] by stitches similar to wallets, — it has no legal effect, and they pay no attention to him nor to his proof. Gloss: However, if he did not say, 'I have no proof' [or 'I have no witnesses'], [then] although he was silent until he was convicted by Law and afterwards he said, 'Admit So-and-so and So-and-so and let them testify in my favour', it can upset the verdict. When does this apply? — When the proof was in his possession and the witnesses [were residents] with him in [the same] country; but if he stated, 'I have no witnesses and I have no proof,' and subsequently witnesses arrived [to testify in] his favour from overseas or his father's saddle-bag containing the documentary [proof] was deposited with strangers, — and some say likewise his own documents, — and [then] the trustee arrived and produced his proofs, — [the law is that] in this case he may bring forward [the new evidence] and it can upset [the verdict] because he can plead by saying, 'This statement [viz., that] I have no witnesses and I have no proof I made [previously] because they [the witnesses or proof] were not accessible to me.' And [this applies] only where witnesses came [and testified] that those documents were among the deposited documents. And as long as he can advance a plea and state, 'On account of such and such circumstances I stated [that] I have no witnesses or I have no proof,' and there was substance in his pleas, — [the law is that under] these [circumstances] he did not declare his case to be closed and it can [still] upset [the verdict]. Therefore, if he explicitly stated, 'I have no witnesses at all neither here nor overseas,' or 'I have no proof at all neither in my possession nor in the possesssion of strangers,' it cannot upset [the verdict]. When does this apply? — In the case of an adult, but a legatee who was a minor when his legator died and claims were brought against him on account of his legator after he came of age, and he stated, 'I have no witnesses' or 'I have no proof,' and after he left the Court of Law [where he was pronounced] guilty, strangers said to him, 'We are aware of testimony on your father's behalf whereby you may upset this verdict, or a certain individual said to him, 'Your legator deposited this proof [with me],' — [the law is that] he may produce [this evidence] forthwith and it upsets [the verdict], — for a minor legatee is not [supposed] to know all the [available] proofs of his legator. Gloss: This entire [aforementioned law] applies to an undefined case, but if the adult subsequently produced proof and witnesses [to prove] that he was unaware of these witnesses [or proofs] which he subsequently produced, or [in the case of] a minor [legatee regarding] whom witnesses came and stated that his father's documents were in his possession and [that] he knew about them when he went to law, — [the law is that] we accept them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy