Mishnah
Mishnah

Musar su Bikkurim 3:3

הַקְּרוֹבִים מְבִיאִים הַתְּאֵנִים וְהָעֲנָבִים, וְהָרְחוֹקִים מְבִיאִים גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים. וְהַשּׁוֹר הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם, וְקַרְנָיו מְצֻפּוֹת זָהָב, וַעֲטֶרֶת שֶׁל זַיִת בְּרֹאשׁוֹ. הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם. הִגִּיעוּ קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, שָׁלְחוּ לִפְנֵיהֶם, וְעִטְּרוּ אֶת בִּכּוּרֵיהֶם. הַפַּחוֹת, הַסְּגָנִים וְהַגִּזְבָּרִים יוֹצְאִים לִקְרָאתָם. לְפִי כְבוֹד הַנִּכְנָסִים הָיוּ יוֹצְאִים. וְכָל בַּעֲלֵי אֻמָּנִיּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָם, אַחֵינוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּלוֹנִי, בָּאתֶם לְשָׁלוֹם:

Coloro che erano vicini avrebbero portato datteri e uva e quelli lontani avrebbero portato fichi secchi e uvetta. Un toro li avrebbe preceduti e le sue corna sarebbero state placcate d'oro e avrebbe una corona di ulivi intorno alla testa. Il flauto avrebbe suonato davanti a loro fino a quando non si fossero avvicinati a Gerusalemme. Una volta che si fossero avvicinati a Gerusalemme, avrebbero inviato davanti a loro [un messaggero] e adornato il loro Bikkurim . I sorveglianti, gli ufficiali e i tesorieri uscivano per salutarli; in accordo con la statura di chi entrava, uscivano. Tutti gli artigiani di Gerusalemme si sarebbero posti davanti a loro e li avrebbero salutati: "I nostri fratelli di ogni parte, vieni in pace!"

Mesilat Yesharim

Or, if a deed appears good but its consequences or circumstances are bad, or if a deed appears bad but its consequences are good - everything should be decided by the final outcome and consequences, the true fruit of the deed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo