Midrash su Shabbat 24:1
מִי שֶׁהֶחְשִׁיךְ בַּדֶּרֶךְ, נוֹתֵן כִּיסוֹ לְנָכְרִי, וְאִם אֵין עִמּוֹ נָכְרִי, מְנִיחוֹ עַל הַחֲמוֹר. הִגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה, נוֹטֵל אֶת הַכֵּלִים הַנִּטָּלִין בְּשַׁבָּת, וְשֶׁאֵינָן נִטָּלִין בְּשַׁבָּת, מַתִּיר אֶת הַחֲבָלִים, וְהַשַּׂקִּין נוֹפְלִין מֵאֲלֵיהֶם:
Se si stava facendo buio per uno sulla strada (alla vigilia del sabato), dà la sua borsa a un gentile [mentre è ancora giorno. E anche se diventa il messaggero ebreo per portare la sua borsa su Shabbath, è assiomatico con i rabbini che un uomo non si contenga quando il suo denaro è in gioco, e se questo (quanto sopra) non fosse permesso, verrebbe a portalo quattro cubiti di dominio pubblico.] E se non c'è gentile con lui, lo mette su un asino. [Ma se c'è un gentile con lui, lo dà al gentile. Perchè così? Perché uno è comandato nei confronti del riposo di un asino, ma non nei confronti del riposo di un gentile. E quando mette la borsetta sul culo quando fa buio, lo fa mentre cammina; cioè dopo che ha alzato le gambe per camminare, in modo che non eseguisse akirah. E quando l'animale si fermerà, lo rimuoverà da lei. E quando alza di nuovo le gambe per camminare, la mette di nuovo su di lei—questo, in modo che l'animale non esegua akirah e hanachah. Perché se gli è permesso di eseguire akirah e hanachah con lui alla guida e alla guida, egli è "mechamer" (guidare una bestia carica) su Shabbath, che è proibito qualunque cosa la bestia stia trasportando, vale a dire. (Esodo 20:10): "Non dovrai compiere alcun lavoro, tu ... e la tua bestia." Quale lavoro viene compiuto congiuntamente tra un uomo e la sua bestia? Mechamer.] Quando raggiunge il cortile esterno [della città, il primo posto custodito—Quando viene a scaricare il culo] prende [da esso con la mano] navi che possono essere spostate su Shabbath. E (per rilasciare) quelli che non possono essere spostati su Shabbath, libera le corde [della sella] e i sacchi cadono da soli.