Se uno legge la Megillah in ordine invertito, non adempie al suo obbligo, essendo scritto (Ester 9:28): "E in questi giorni sono commemorati e celebrati". Proprio come la celebrazione non può essere invertita (essendo impossibile che il quindicesimo preceda il quattordicesimo), così la commemorazione (la lettura della Megillah) non può essere invertita.] Se la legge a memoria, o in Targum, o in qualsiasi lingua, egli non adempie al suo obbligo. [("a memoria" :), essendo scritto qui "commemorato" e, altrove (rispetto all'eradicazione di Amalek - Esodo 17:14): "Scrivi questo come commemorazione in un libro". ("o in Targum, ecc." :) Ecco cosa significa: se un ebreo lo legge in Targum e non lo capisce; o se lo legge in qualsiasi altra lingua che non capisce, non adempie al suo obbligo.] Ma può essere letto a coloro che parlano una lingua straniera nella loro lingua, [purché sia scritto in quella lingua, quindi di non averlo letto a memoria.] E se uno che parla una lingua straniera lo ascolta in Ashurith, adempie al suo obbligo. [Il greco è come Ashurith rispetto a questa halachah. È solo che il greco originale è stato perso ed è stato dimenticato come abbiamo scritto sopra (1: 8)].
Bartenura on Mishnah Megillah
הקורא את המגלה למפרע לא יצא – As it is written (Esther 9:28): “Consequently, these days are recalled and observed [in every generation...].” Just as [concerning] the observance of these days, it is impossible to [observe them] out of order/in an irregular way, for it is impossible that the fifteenth day would come before the fourteenth day, so too the recalling – which is the reading of the Megillah, out of order, cannot be done.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Megillah
Introduction
The Mishnah now begins to talk about how the Megillah is actually read.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Megillah
קראה על פה – He did not fulfill [his obligation]. It is written here, נזכרים /observed, and it is written there (Exodus 17:14): "כתוב זאת זכרון בספר"/”Inscribe this in a document as a reminder, [and read it aloud to Joshua…].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Megillah
If one reads the Megillah out of order, he has not fulfilled his obligation. The Megillah must be read in order. One cannot skip around and then go back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Megillah
קראה תרגום בכל לשון לא יצא – A Hebrew who read it (i.e., the Megillah) in [an] Aramaic [translation] and does not understand the language of [the] Aramaic [translation], or in all other languages which he does not understand, he has not fulfilled [his obligation regarding the reading of the Megillah].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Megillah
If he reads it by heart, if he reads it in a translation [targum], or in any other language, he has not fulfilled his obligation. The Megillah must be read from a scroll. Despite its brevity, it, like other Torah readings, may not be read by memory. It also may not be read using a translation or in any other language, even if it is written in that language. This section refers to a person who understands Hebrew. Such a person who hears in another language has not fulfilled his obligation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Megillah
אבל קורין אותה ללועזות בלעז – In that language that they understand, but as long as it is written in that language, for he cannot read it by heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Megillah
But they may read it to those who do not understand Hebrew in a language other than Hebrew. One who doesn’t understand Hebrew who heard it in Assyrian [Hebrew], has fulfilled his obligation. In contrast, somebody who doesn’t understand Hebrew may fulfill his obligation by hearing the Megillah in a language other than Hebrew. Nevertheless, if a person hears it in Hebrew he has fulfilled his obligation even if he doesn’t understand it. In this aspect Hebrew is greater than the other languages other languages need to be understood while Hebrew does not. Hebrew is referred to as “Assyrian” because it is written using the Assyrian alphabet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Megillah
והלועז ששמע אשורית יצא – And Greek, behold it is like Assyrian, regarding this law, but as we have written above (Chapter 1:8), this language has become lost and forgotten.