Mishnah
Mishnah

Commento su Kil'ayim 8:4

אֵין קוֹשְׁרִין אֶת הַסּוּס לֹא לְצִדְדֵי הַקָּרוֹן וְלֹא לְאַחַר הַקָּרוֹן, וְלֹא אֶת הַלֻּבְדְּקִים לִגְמַלִּים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל הַנּוֹלָדִים מִן הַסּוּס, אַף עַל פִּי שֶׁאֲבִיהֶן חֲמוֹר, מֻתָּרִין זֶה עִם זֶה. וְכֵן הַנּוֹלָדִים מִן הַחֲמוֹר, אַף עַל פִּי שֶׁאֲבִיהֶם סוּס, מֻתָּרִין זֶה עִם זֶה. אֲבָל הַנּוֹלָדִים מִן הַסּוּס עִם הַנּוֹלָדִים מֵחֲמוֹר, אֲסוּרִים זֶה עִם זֶה:

Non si può legare un cavallo ai lati di un carro [trainato da buoi] o dietro [perché aiutano lungo], né gli asini libici [possono essere legati] ai cammelli. Il rabbino Yehudah dice: "Tutti i discendenti [di un cavallo] anche se generati da un asino possono [essere imbrigliati] l'uno con l'altro [perché per quanto riguarda i kilayim le femmine sono il fattore determinante]. Tutti i discendenti di un asino, anche se generati da un cavallo, sono ammessi l'uno con l'altro. Tuttavia, la progenie di un cavallo con la progenie di un asino è vietata l'una con l'altra.

English Explanation of Mishnah Kilayim

They may not tie a horse neither to the sides of a wagon [drawn by oxen] nor behind the wagon, nor [may they tie] a Libyan donkey to [a wagon drawn by] camels. There are really two laws in this section. First of all, the prohibition of kilayim includes tying an animal to the opposite side of a wagon drawn by a different species. One might have thought that since only the front animal is drawing the wagon, this does not create a situation of kilayim, therefore the mishnah teaches that it does. The other halakhah is that Libyan donkeys cannot be attached to a wagon drawn by camels. Obviously these are different species, so we might ask what the mishnah is teaching. Albeck explains that we might have thought that when attached to the same wagon these animals don’t really pull together, and hence it is not prohibited. Therefore, the mishnah teaches that even though this is not an effective work arrangement, it is nevertheless prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kilayim

Rabbi Judah says: all [mules] born from horses, even though their father is a donkey, are permitted one with another. Likewise [mules] born from donkey, even though their father is a horse, are permitted one with another. But [mules] born from a horse with [mules] born from donkeys are prohibited one with another. According to Rabbi Judah, when determining the species of an animal, we follow the mother, just as we do when determining the Jewishness of a human being. Thus the offspring of a female horse is a horse, even if its father was a donkey. Such a mule can be yoked with the offspring of a female horse and male horse. The same holds true in the opposite scenario. However, a mule born to a female horse and a mule born to a female donkey cannot be yoked together because they are of different species.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo