Commento su Kil'ayim 3:6
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעַ בְצָלִים, וּמְבַקֵּשׁ לִטַּע בְּתוֹכָהּ שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אֶחָת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יְקַיֵּם אֶת הַזֶּרַע שֶׁל בֵּינְתָיִם:
Se il suo campo è stato seminato con cipolle e desidera piantare in essa file di zucche, dice il rabbino Yishmael, deve sradicare due file [di cipolle; una fila è di quattro cubiti, quindi un totale di otto cubiti viene svuotato] e pianta una fila [quattro cubiti di zucche nel mezzo; così due cubiti su ogni lato rimangono vuoti], [poi] lascia il raccolto permanente di cipolle su uno spazio di due file [otto cubiti di larghezza] e sradica due file [di cipolle] e pianta una fila [di zucche]. Il rabbino Akivah dice che deve sradicare due file [di cipolle] e piantare due file [di zucche], [quindi] lascia il raccolto permanente di cipolle su uno spazio di due file e sradica due file [di cipolle] e pianta due file [di zucche]. I saggi dicono: Se non c'è tra una fila [di zucche] e i successivi dodici cubiti, non può mantenere i semi [di cipolle] tra di loro.
English Explanation of Mishnah Kilayim
English Explanation of Mishnah Kilayim
Rabbi Ishmael says: he pulls up two rows [of onions] and plants [in the cleared space] one row [of gourds], then he leaves onions over a space of two rows, pulls up two rows [of onions] and plants [in the cleared space] one row [of gourds, and so on]. The first thing he does is uproot two rows of onions. Each row is four cubits wide, which means he now has an empty space of eight cubits (about four meters). He then can plant in the middle of this space a row of gourds, leaving two clear cubits on each side to separate them from the onions. He then may keep the next two rows of onions because they are separated from the gourds. Then he pulls up another two rows of onions and again plants within them one row of gourds. In this way there are twelve cubits between each row of gourds. This procedure continues as long as he wants. Rabbi Ishmael holds that since gourds have long leaves, if they are not significantly separated it will look like a field of gourds that has onions (or any other species of vegetable) mixed in.