Commento su 'Eduyyot 1:12
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. הָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי, תִּנָּשֵׂא. מֵת בַּעְלִי, תִּתְיַבֵּם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶלָּא בְּבָאָה מִן הַקָּצִיר בִּלְבָד. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, אַחַת הַבָּאָה מִן הַקָּצִיר וְאַחַת הַבָּאָה מִן הַזֵּיתִים וְאַחַת הַבָּאָה מִמְּדִינַת הַיָּם, לֹא דִבְּרוּ בַקָּצִיר אֶלָּא בַהֹוֶה. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּבֵית שַׁמָּאי. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, תִּנָּשֵׂא וְלֹא תִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, הִתַּרְתֶּם אֶת הָעֶרְוָה הַחֲמוּרָה, לֹא תַתִּירוּ אֶת הַמָּמוֹן הַקָּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, מָצִינוּ שֶׁאֵין הָאַחִים נִכְנָסִין לַנַּחֲלָה עַל פִּיהָ. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא מִסֵּפֶר כְּתֻבָּתָהּ נִלְמֹד, שֶׁהוּא כוֹתֵב לָהּ, שֶׁאִם תִּנָּשְׂאִי לְאַחֵר, תִּטְּלִי מַה שֶּׁכָּתוּב לִיךְ. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:
Questi sono i casi in cui Beth Hillel si è invertita (la loro sentenza) per insegnare secondo Beth Shammai: se una donna veniva dall'estero e diceva: "Mio marito è morto", potrebbe risposarsi; "mio marito è morto", potrebbe esibirsi in un matrimonio levirato. E Beth Hillel dice: Non abbiamo sentito (che le è stato permesso di risposarsi) tranne quando è venuta dalla raccolta del grano) [come nel caso che si è verificato, dove gli uomini sono andati a raccogliere il grano, e un morso di serpente e ne ha ucciso uno e sua moglie venne e ne apprese il biasimo, poi mandarono e trovarono che il suo conto era corretto. E lo hanno permesso solo in circostanze simili; ma non si credeva (a testimoniare) di ciò che era accaduto all'estero.] (A questo,) Beth Shammai disse loro: (Potrebbe risposarsi) se proveniva dalla raccolta del grano o dalla raccolta delle olive e dall'estero. I saggi dichiararono "raccolta del grano" solo in quanto ciò accadeva, [ma lo stesso vale per tutti i luoghi]—quindi Beth Hillel si ritirò (la loro sentenza) per governare secondo Beth Shammai. Beth Shammai dice: si sposa e prende la sua kethubah (a pagamento). Beth Hillel dice: si sposa, ma non prende la sua kethubah—quindi Beth Shammai disse loro: Hai permesso un'erva (cioè risposarsi), che è più rigorosa, e non hai permesso denaro, che è meno rigoroso! Beth Hillel ha risposto: Abbiamo scoperto che i suoi fratelli non entrano nell'eredità [di suo marito] con la sua testimonianza, [in fase di scrittura (Deuteronomio 19:15): "Per parola di due testimoni, ecc.", Ma nei confronti di -visa il suo matrimonio, i rabbini erano indulgenti, in modo che non rimanesse un'agunah.] Beth Shammai rispose: Ma non dovremmo imparare (la sentenza) dalla pergamena della sua kethubah [cioè dalla formula dell'atto di kethubah], dove le scrive: "Se ne sposi un altro, prendi ciò che ti è stato scritto" [e si è risposata, quindi dovrebbe portare il suo kethubah (pagamento)!]— quindi Beth Hillel si ritirò (la loro sentenza) per governare secondo Beth Shammai.
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
A woman who came from overseas and said: “My husband died” may be married again; “My husband died [without children]” she must be married by her husband’s brother (the. But Beth Hillel says: “We have heard so only in the case of one who came from the harvesting.” Beth Shammai said to them: “It is the same thing in the case of one who came from the harvesting or who came from the olive-picking or who came from overseas; they mentioned harvesting only because that is how it happened.” Then Beth Hillel changed their mind and taught according to Beth Shammai. According to Beth Shammai she is believed and may remarry. If the husband had no children she must either undergo levirate marriage or halitzah. Beth Hillel responds that the precedent for this law was a case where a woman had gone harvesting with her husband and she returned claiming that he had died. In such a case we don’t suspect that the woman would lie, for if she did her husband would return and contradict her. Since “harvesting” is close to the city, if the husband was alive he would return. However, if she was returning from abroad, she is not believed, for the husband may still be alive and she might lie assuming that he will not turn up. Beth Shammai responds that she is always believed, no matter where she had been. The case of “harvesting” was how the event really happened, but the Rabbis would have allowed her to remarry under any circumstance. In other words, from where she was returning is immaterial. Beth Hillel accepted Beth Shammai’s opinion and taught according to them.
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
• What does Beth Shammai hold with regards to the division of the allegedly dead husband’s estate: do the brothers divide the inheritance? If they do not inherit, why not? Why would Beth Shammai on the one hand believe the woman enough to allow her to remarry, but not in order to allow the dead husband’s brothers to inherit?
• In all of these cases why do you think Beth Hillel changed their minds?