Mishnah
Mishnah

Commento su Hullin 11:2

וְכַמָּה הוּא מְרֻבֶּה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁתֵּי רְחֵלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ז), יְחַיֶּה אִישׁ עֶגְלַת בָּקָר וּשְׁתֵּי צֹאן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, חָמֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א כה), חָמֵשׁ צֹאן עֲשׂוּיוֹת. רַבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינָס אוֹמֵר, חָמֵשׁ רְחֵלוֹת גּוֹזְזוֹת מָנֶה מָנֶה וּפְרָס, חַיָּבוֹת בְּרֵאשִׁית הַגֵּז. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, חָמֵשׁ רְחֵלוֹת גּוֹזְזוֹת כָּל שֶׁהֵן. וְכַמָּה נוֹתְנִין לוֹ. מִשְׁקַל חָמֵשׁ סְלָעִים בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשֶׂר סְלָעִים בַּגָּלִיל, מְלֻבָּן וְלֹא צוֹאִי, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת מִמֶּנּוּ בֶגֶד קָטָן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יח), תִּתֶּן לוֹ, שֶׁיְּהֵא בוֹ כְדֵי מַתָּנָה. לֹא הִסְפִּיק לִתְּנוֹ לוֹ עַד שֶׁצְּבָעוֹ, פָּטוּר. לִבְּנוֹ וְלֹא צְבָעוֹ, חַיָּב. הַלּוֹקֵחַ גֵּז צֹאנוֹ שֶׁל נָכְרִי, פָּטוּר מֵרֵאשִׁית הַגֵּז. הַלּוֹקֵחַ גֵּז צֹאנוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, אִם שִׁיֵּר הַמּוֹכֵר, הַמּוֹכֵר חַיָּב. לֹא שִׁיֵּר, הַלּוֹקֵחַ חַיָּב. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי מִינִים, שְׁחוּפוֹת וּלְבָנוֹת, מָכַר לוֹ שְׁחוּפוֹת אֲבָל לֹא לְבָנוֹת, זְכָרִים אֲבָל לֹא נְקֵבוֹת, זֶה נוֹתֵן לְעַצְמוֹ וְזֶה נוֹתֵן לְעַצְמוֹ:

Cosa viene considerato "un numero"? Secondo Beth Shammai, due pecore rientrano in questa categoria, poiché la troviamo scritta (Isaia 7:21), "Un uomo nutrirà una giovane mucca e due pecore;" ma Beth Hillel dice: "[Almeno] cinque, perché è anche scritto (Samuele I 25:18), 'Cinque pecore pronte vestite'." R. Dosa ben Arkinar dice: "Quando il vello di ciascuna delle cinque pecore equivale al peso [minimo] di una mezza manovra, è sostenuto l'obbligo di pagare il primogenito della lana; " ma i saggi sostengono: "Che è sostenuto non appena cinque pecore vengono tosate, qualunque sia il peso del loro vello". Quale quantità deve essere data al sacerdote? Il peso di cinque selahim, in Giudea, che sono uguali a dieci selahim in Galilea, di lana bianca [cioè pulita], ma non di lana sporca, e in quantità sufficiente da produrre con esso il più piccolo indumento [sacerdotale], poiché si dice (Deut. 18: 5), "Gli darai", vale a dire. un dono sufficiente [che ha un certo valore]. Se non poteva darlo al prete prima che fosse tinto, non è tenuto a darlo affatto. Se il proprietario della lana ha solo imbianchito, ma non l'ha ancora tinto, è tenuto a darlo. Se una persona compra da un pagano il vello di pecora [ancora da rasare], non è tenuto a pagare al sacerdote il primogenito del vello. Se un israelita lo acquistava da un altro, se il venditore si riservava un po 'di lana per sé, è tenuto a pagare questa oblazione, ma se lo vende senza tale riserva, questo obbligo incombe all'acquirente. Se lui [il venditore] aveva due tipi di lana, grigio e bianco, se vendeva il grigio ma non la lana bianca, o di montoni ma non di pecore, ciascuna parte doveva pagare l'oblazione al sacerdote.

Bartenura on Mishnah Chullin

ושתי צאן – so we see that two are called sheep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

Introduction This mishnah begins by explaining what the phrase “and only when there are many,” found at the end of yesterday’s mishnah. It then continues with other various aspects of this mitzvah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

שנאמר חמש צאן עשןיות – that they order their husbands say to him: “Arise and perform a new Commandment that was not commanded upon him that is less than this. And this corresponding per force, the first shearing, as it is written [in the Torah] regarding (Deuteronomy 18:4): “[the first shearing of] your sheep,” which implies many, whereas regarding the ox it is written (Numbers 18:17): “But the firstlings of cattle–בכור שור, [sheep or goats ]” (singular construction in the Hebrew) which implies even one. And similar gifts (Deuteronomy 18:3): “whether an ox or a sheep–אם שור אם שה .”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

How much is “many”? Bet Shammai say: [at least] two sheep, as it is said, “A man shall rear a young cow and two sheep (” (Isaiah 7:21). Bet Hillel say: five, as it is said, “Five dressed sheep (” (I Samuel 28:18). Deuteronomy 18:4 uses the word “tzon” which means flock. The question is: how many sheep are needed for there to be a flock? Clearly, one sheep is not enough. Bet Shammai use the verse from Isaiah to prove that even two sheep can be called “tzon.” Bet Hillel hold that the amount must be larger, and they use the verse from I Samuel to prove it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

מנה מנה ופרס – each one is a Maneh and one-half. But less than this is not considered shearing, for this is the least of shearing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

Rabbi Dosa ben Harkinas says: five sheep, which each produce [a fleece which weighs] a maneh and a half, are subject to the law of the first of the fleece. But the sages say: five sheep, whatever their fleeces weigh. Later sages rule like Bet Hillel, but still debate whether the five sheep rule always applies. Rabbi Dosa ben Harkinas says that there must be a minimum measure of wool that each sheep produces. This amount is a maneh and a half, which is equivalent to about 600 grams of wool. The other rabbis disagree and hold that even if the first shearing produces only a minimal amount, he is still liable to give it to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

בכל שהוא – not exactly, for since with less than sixty Selaim, he is not liable for the first of the fleece, but rather, since Rabbi Dosa [ben Harkinas] gives a large measure, the Tanna–teacher [of the Mishnah] calls for a small measurement according to the Rabbis of “however much they produce.” But the Selah – its weight is twenty-four Ma’ah. And the weight of each Ma’ah is sixteen stones–kernels of barley.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

And how much should one give him? The weight of five selas in Judah, which is equal to ten selas in Galilee. Bleached wool and not dirty wool, sufficient to make from it a small garment, for it is written, “Give him,” when there is enough to be considered a gift. If there are several priests and he wishes to divide the wool up among them he must give each not less than the weight of five Judean selas which is equivalent to ten Galilean selas. When he gives the priest the wool, it must already be bleached. He is not allowed to give the unbleached, dirty wool. The mishnah derives from the word “give” that whenever he gives the wool to the priest, there must be enough wool to make a gift, defined minimally as a small garment. The Talmud explains that a small garment is a sash.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

כמה הוא נותן לו – he comes to divide the first of the fleece that is in his hand, he should not give less than the weight of five Selaim of wool to each Kohen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

If the owner did not manage to give [the fleece to the priest] until he dyed it, he is exempt. If he bleached it but did not dye it, he is still liable. If he dyed it before he had a chance to give it to the priest, he need not give the priest the wool. This is because by dyeing it, he has changed it and acquired it for himself. However, he has failed to perform the mitzvah of giving the priest the first of the fleece. But if all he did to the wool was bleach it, then he is still liable, because bleaching is not enough of a change for the owner to acquire it for himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

מלובן – but the Israelite will not be liable to bleach it, but rather, he will give him a measure from the dirty wool, which is that it is not bleached until the Kohen will, that is, which is not bleached until that the Kohen will bleach it, he will estimate the weight of five Selaim of bleached wool.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

If a man bought the fleeces of a flock belonging to a non-Jew, he is exempt from the law of the first of the fleece. Only sheep owned by Israelites are liable for the first of the fleece. So if one buys wool from a non-Jew, he need not give any of it to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

כדי שיוכל לעשות ממנו בגד קטן – that is worthy for service [in the Temple]. And what is it? A belt–אבנט . Because the Biblical verse supported [by being adjacent to] after [the law of] the first shearing (Deuteronomy 18:5): “For the LORD your God has chosen him and his descendants, out of all your tribes, to be in attendance for service [in the name of the LORD for all time[.” We learn from it, that this is what it says: Give him from the first shearing of your sheep in order that he can make clothing to be in attendance for service. And the smallest of the clothing that is appropriate for [Divine] service is the belt, and it iis made from five Selaim of bleached wool. But the first shearing has no fixed measure from the Torah. But from the words of the Scribes, it should not be less than one sixtieth. But there is no obligation for the first shearing until he shears five sheep, and that the shearing of each one of these five, there is not less than twelve Selah, for if there was one of them less than twelve Selah, even though the five of them (i.e., sheep), shears more than sixty Selaim, this would be execmpt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

If a man bought the fleeces of a flock belonging to his neighbor: If the seller kept some back, the seller is liable, But if he did not withhold anything, the buyer is liable. If he buys from a Jew, then it depends on whether the Jew kept any of the wool for himself. If he did, then the seller must give the first of the fleece from that which he held back. However, if he did not hold any back, then the purchaser must give the first of the fleece, because the seller did not reckon the price of the first of the fleece into the amount that he collected for the wool.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

עד שצבאו – its owners [would dye it] prior to giving it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

If he had two kinds of wool, grey and white, and he sold the grey but not the white, or [if he sold the wool] of the males but not of the females, each must give [the first of the fleece] for himself. If the seller had two kinds of wool, either of two different colors or from males and females, and he kept all of one kind to himself, then each person must give the first of the fleece from his own kind. This is because when there are two different kinds, we don’t consider it as if the seller held back some for himself. Rather he sold all of the wool of a certain kind, and therefore, the buyer must give to the priest from the kind that he bought.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

פטור – from giving him more. For it was acquired through change, and it is like he damages the gifts of priesthood or that he consumes them, that he is exempt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

ולא צבאו – this is not a change, and yet, in its natural form.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

הלוקח גז צאנו של נכרי – when it is attached to the sheep, he is exempt, for it is written (Deuteronomy 18:4): “the first shearing of your sheep.” But this sheep is not his, and the All-Merciful was stringent with sheep, and not on its shearing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

אם שייר המוכרת המוכר חייב – for the purchaser said to him, the gift of the Kohanim is with you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

ואם לאו הלוקח חייב – for the seller said to him, “I have not sold you the gift for the Priest.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

שחופות – neither black nor white.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Chullin

זה נותן לעצמו – the purchaser gives to himself on what he purchased, and the seller gives to him on what remains with him. For the shearing of the white–bleached ones is better than that of indistinct color–grey. And similarly, regarding males and females, the shearing of the males is hard and that of the females is soft.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo