Mishnah
Mishnah

Commento su Berakhot 1:3

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בָּעֶרֶב כָּל אָדָם יַטּוּ וְיִקְרְאוּ, וּבַבֹּקֶר יַעַמְדוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כָּל אָדָם קוֹרֵא כְדַרְכּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ, בְּשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם שׁוֹכְבִים, וּבְשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִים. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן, אֲנִי הָיִיתִי בָא בַדֶּרֶךְ, וְהִטֵּתִי לִקְרוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי, וְסִכַּנְתִּי בְעַצְמִי מִפְּנֵי הַלִּסְטִים. אָמְרוּ לוֹ, כְּדַי הָיִיתָ לָחוּב בְּעַצְמְךָ, שֶׁעָבַרְתָּ עַל דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל:

Beth Shammai dice: La sera tutti gli uomini si adagiano [ai loro lati, scritto: "quando ti corichi" — nel modo di sdraiarsi] e al mattino si alzano, [scritto: "e quando ti alzi" —nel modo di alzarsi], come è scritto (Deuteronomio 6: 7): "e quando ti corichi e quando ti alzi." E Beth Hillel dice: Ognuno lo recita a modo suo, [in piedi, seduto, sdraiato o camminando] mentre è scritto (Ibid.): "E nel tuo cammino lungo la strada". Se è così, perché è scritto "quando ti corichi e quando ti alzi"? Il tempo in cui gli uomini si sdraiano e il momento in cui gli uomini si alzano. R. Tarfon ha detto: "Una volta, mentre ero in viaggio, mi sono adagiato per recitarlo secondo Beth Shammai, e mi sono avvicinato al furto di ladri"— allora gli dissero: "Avresti meritato di essere ucciso [(e se tu fossi morto, il tuo sangue sarebbe stato sulla tua testa)] per aver trasgredito le parole di Beth Hillel."

Bartenura on Mishnah Berakhot

יטו – [they should lean] on their sides as it is written (Deuteronomy 6:7), “when you lie down” – in the manner of lying down.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Introduction The Torah says that one should recite the Shema “when you lie down and when you get up.” In our mishnah, Bet Shammai and Bet Hillel debate the meaning of this phrase.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

יעמדו – [the should stand] – as it is written (Deuteronomy 6:7), “and when you get up” – in the manner of rising.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Bet Shammai say: in the evening every man should recline and recite [the Shema], and in the morning he should stand, as it says, “And when you lie down and when you get up” (Deuteronomy 6:7). Bet Shammai reads the verse quite literally. In the evening one must lie down and recite the Shema and in the morning one must stand up and recite it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

כדרכו – whether [one is] standing or [one is] sitting or [one is] lying or [one is] walking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Bet Hillel say that every man should recite in his own way, as it says, “And when you walk by the way” (. Why then is it said, “And when you lies down and when you get up?” At the time when people lie down and at the time when people rise up. In contrast, to Bet Hillel these words refer to the time when people lie down and the time when they rise up. The words “and when you walk by the way” prove that the Torah does not really care what position a person is when he recites the Shema.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

כדי היית – you would have been liable to have been killed and if you had died, you would have been liable for [the loss of] your life.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Rabbi Tarfon said: I was once walking by the way and I reclined to recite the Shema according to the words of Bet Shammai, and I incurred danger from robbers. They said to him: you deserved to come to harm, because you acted against the words of Bet Hillel. Rabbi Tarfon, a sage who lived after the destruction of the Temple, testifies that one time while going on the way in the evening (probably riding on his donkey), he went out of his way to lie down on the ground and he almost incurred danger from robbers. The rabbis to whom he is talking tell him that he deserved whatever trouble he got in for going out of his way to act like Bet Shammai. The halakhah is like Bet Hillel and a rabbi who acts against this halakhah is endangering his own life.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo