Mishnah
Mishnah

Commento su Bekhorot 6:10

רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אֶת שֶׁיַּבֶּלֶת בְּעֵינוֹ, וְשֶׁנִּפְגַּם עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, וְשֶׁנִּפְסַק עַצְמוֹ שֶׁבְּפִיו. עֵינוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, אָזְנוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, בְּמַרְאֶה אֲבָל לֹא בְמִדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַחַת מִבֵּיצָיו גְּדוֹלָה כִּשְׁתַּיִם בַּחֲבֶרְתָּהּ, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:

Il rabbino Chanina ben Antignos dice: se ha una verruca negli occhi, o se la sua zampa anteriore o posteriore era mancante di un pezzo o se l'osso nella sua bocca [cioè la mascella] è diviso, se un occhio è più grande dell'altro o se un orecchio è più grande dell'altro - [come giudicato] dall'aspetto ma non [se deve] essere misurato. Il rabbino Yehuda dice che se uno dei suoi testicoli è due volte più grande dell'altro [è un difetto] ma i saggi non sono d'accordo.

Bartenura on Mishnah Bekhorot

יבלת (wart) – POROSH in the foreign language. And even if its is the white of he eye, and it has hair, it is a blemish.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

Rabbi Hanina ben Antigonus says: if [a first born] has a wart in its eye or if a bone of its fore-leg or hind-leg is defective, or if the bone of the mouth split, or one eye is large and the other small, or one ear is large and the other small, being visibly so and not merely in measurement [all of these are blemishes].
Rabbi Judah says: if one testicle is as large as two of the other [this is a blemish]. But the sages didn’t agree with him.

In the first section of this mishnah, Rabbi Hanina ben Antigonus adds several more defects to the list. In the second section, Rabbi Judah adds another defect, but the other sages disagree with him.
Since the mishnah is quite clear on its own, there is no commentary below.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ושנפגם עצם ידו- that the blemish is known. And above, we are speaking about when it is broken.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ושנפסק עצמו שבפיו – that the teeth are set in it. It (i.e., the Mishnah) is speaking of above the sinews. For if it is the sinews themselves, which are the teeth themselves that are in the middle of the mouth, but it is taught above (see Tractate Bekhorot, Chapter 7, Mishnah 4): “if the incisors are damaged or worn down, it is a blemish.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

עינו אחת גדולה – like that of a calf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ואחת קטנה – like that of a goose.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

במראה – that it appears to all that this one is larger than the other one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

אבל לא במדה – that it is not recognized other than by measurement, it is not a blemish.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ולא הודו לא חכמים – with Rabbi Yehuda. And the Halakha is according to the Sages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo