Mishnah
Mishnah

Zevahim 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְחַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת, אוֹ בְשׁוֹר הַנִּסְקָל, אֲפִלּוּ אֶחָד בְּרִבּוֹא, יָמוּתוּ כֻלָּם. נִתְעָרְבוּ בְשׁוֹר שֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה, אוֹ שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם עַל פִּי עֵד אֶחָד, אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים, בְּרוֹבֵעַ, וּבְנִרְבָּע, וּבְמֻקְצֶה, וּבְנֶעֱבָד, וּבְאֶתְנָן, וּבִמְחִיר, וּבְכִלְאַיִם, וּבִטְרֵפָה, וּבְיוֹצֵא דֹפֶן, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מֵאוֹתוֹ הַמִּין. נִתְעָרֵב בְּחֻלִּין תְּמִימִים, יִמָּכְרוּ הַחֻלִּין לִצְרִיכֵי אוֹתוֹ הַמִּין:

Toutes les offrandes qui se sont mélangées avec des chata'ot [offrandes apportées pour expier le péché] [destinées à] mourir, ou avec un bœuf [désigné pour être] lapidé, même s'il y en a un parmi dix mille - elles doivent toutes mourir. S'ils se sont mélangés avec un bœuf utilisé pour commettre un péché, ou [avec un bœuf] qui a tué une personne sur la base [du témoignage] d'un seul témoin, ou sur [le témoignage de] les propriétaires, ou avec un bœuf qui avait des relations avec une femme, ou avec qui un homme avait des relations, ou avec un bœuf désigné pour l'idolâtrie, ou qui était adoré, ou avec un bœuf qui servait à payer une prostituée, ou qui était échangé contre un chien, ou avec une race mixte, ou avec un Terefah [un animal avec une condition mortelle telle qu'il mourrait dans un délai d'un an], ou avec un animal né par césarienne - ceux-ci sont [tous] prêts à paître jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés, et puis ils sont vendus. Et on apporte [un nouvel animal] de valeur égale au plus précieux d'entre eux, pour le même type de sacrifice. Si [un sacrifice] se confondait avec des animaux non consacrés sans tache, les animaux non consacrés sont vendus à ceux qui ont besoin de ce type de sacrifice.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים מִין בְּמִינוֹ, זֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא וְזֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא. קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וּבִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וְיַפְסִיד הַמּוֹתָר מִבֵּיתוֹ. נִתְעָרְבוּ בִבְכוֹר וּבְמַעֲשֵׂר, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיֵאָכְלוּ כִּבְכוֹר וּכְמַעֲשֵׂר. הַכֹּל יְכוֹלִין לְהִתְעָרֵב, חוּץ מִן הַחַטָּאת וּמִן הָאָשָׁם:

[Si] des animaux consacrés [se confondaient] avec [d'autres] animaux consacrés du même type, celui-ci est offert pour l'un des individus et celui-là est offert pour l'un des individus. [Si] des animaux consacrés [se confondaient] avec [d'autres] animaux consacrés d'un type différent - ils broutent jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés, puis ils sont vendus. Et l'un apporte [de nouveaux animaux] de valeur égale aux plus précieux d'entre eux pour chacun des deux types, et souffre de la différence de valeur de ses propres exploitations. S'ils [les animaux] se sont mêlés à un Bechor [offrande de premier-né] ou à un Ma'aser [dîme animale] - ils doivent paître jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés, puis ils sont mangés selon [les règles régissant] un Bechor ou un Ma'aser . Tous les types [d'animaux désignés pour le sacrifice] peuvent être mélangés, à l'exception du Chatat et des Asham [offrandes apportées pour soulager la culpabilité].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אָשָׁם שֶׁנִּתְעָרֵב בִּשְׁלָמִים, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם יִשָּׁחֲטוּ בַצָּפוֹן, וְיֵאָכְלוּ כֶחָמוּר שֶׁבָּהֶן. אָמְרוּ לוֹ, אֵין מְבִיאִין קָדָשִׁים לְבֵית הַפְּסוּל. נִתְעָרְבוּ חֲתִיכוֹת בַּחֲתִיכוֹת, קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים קַלִּים, הַנֶּאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד בַּנֶּאֱכָלִים לִשְׁנֵי יָמִים, יֵאָכְלוּ כֶחָמוּר שֶׁבָּהֶן:

[Si] un Asham s'est mélangé avec un Shelamim [offrandes dont les diverses parties sont consommées par ses propriétaires, les Kohanim et le feu sur l'autel], ils sont laissés paître jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés. Rabbi Shimon dit: Tous deux sont abattus au nord [côté de l'autel] et ils sont mangés selon [les règles régissant] la plus stricte des deux. Ils [les Sages] lui ont dit: Nous ne rendons pas invalides les animaux consacrés. Si des morceaux de viande se mélangeaient avec d'autres morceaux de viande, la viande des sacrifices de Kodshai Kodashim [sacrifices du plus haut degré de sainteté. Ils ne peuvent être abattus que dans le coin nord-ouest de l'autel, et consommés uniquement dans l'enceinte du Temple par des prêtres mâles, ou entièrement brûlés] avec la viande de Kodashim Kalim [sacrifices d'un moindre degré de sainteté. Ils peuvent être abattus n'importe où dans la cour du Temple et consommés par presque tout le monde, n'importe où à Jérusalem], [ou ceux] qui sont mangés pendant une journée avec ceux qui sont mangés pendant deux jours - [tous] sont mangés selon [les règles régissant ] la plus stricte des deux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵבְרֵי חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְאֵבְרֵי עוֹלָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִתֵּן לְמַעְלָן, וְרוֹאֶה אֲנִי אֶת בְּשַׂר הַחַטָּאת מִלְמַעְלָן כְּאִלּוּ הוּא עֵצִים. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תְּעֻבַּר צוּרָתָן וְיֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:

[Si] les membres d'un Chatat se sont mélangés avec les membres d'un Olah [une offrande entièrement brûlée], le rabbin Eliezer dit: On les place sur le dessus [de l'autel], et je considère la viande du Chattat sur dessus [de l'autel] comme s'il s'agissait de bois. Les Sages disent: Une fois qu'ils ont perdu leur forme, ils sont ramenés au lieu des cendres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵבָרִין בְּאֵבְרֵי בַעֲלֵי מוּמִין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם קָרֵב רֹאשׁ אַחַד מֵהֶן, יִקְרְבוּ כָל הָרָאשִׁין. כַּרְעוֹ שֶׁל אַחַד מֵהֶן, יִקְרְבוּ כָל הַכְּרָעָיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ קָרְבוּ כֻלָּם חוּץ מֵאַחַד מֵהֶן, יֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:

[Si] les membres [se confondaient] avec les membres d'animaux tachés, le rabbin Eliezer dit: Si l'une de leurs têtes était offerte, toutes les têtes peuvent être offertes; si une de leurs jambes a été offerte, toutes les jambes peuvent être offertes. Et les Sages disent: même si tous sauf un ont été offerts, le reste est emmené au lieu de cendres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

דָּם שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמַיִם, אִם יֶשׁ בּוֹ מַרְאֵה דָם, כָּשֵׁר. נִתְעָרֵב בְּיַיִן, רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם. נִתְעָרֵב בְּדַם בְּהֵמָה אוֹ בְדַם חַיָּה, רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין דָּם מְבַטֵּל דָּם:

[Si] le sang s'est mélangé à de l'eau: s'il a [encore] l'apparence du sang, il est valide. Si [le sang] s'est mélangé au vin, nous le considérons comme de l'eau. Si [le sang] s'est mélangé avec le sang d'un [autre] animal, ou avec le sang d'un animal [casher sauvage], nous le considérons comme si c'était de l'eau. Le rabbin Yehudah dit: Le sang n'annule pas le sang.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נִתְעָרֵב בְּדַם פְּסוּלִין, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. בְּדַם תַּמְצִית, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר. אִם לֹא נִמְלַךְ וְנָתַן, כָּשֵׁר:

[Si le sang] a été mélangé au sang de sacrifices invalides, il est versé dans le drain. [S'il a été mélangé] avec le sang final de l'animal [qui émerge après son abattage], il est versé dans le drain. Le rabbin Eliezer le juge valable. Si [le prêtre] n'a pas consulté et appliqué le [mélange] de sang, il est valide.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

דַּם תְּמִימִים בְּדַם בַּעֲלֵי מוּמִים, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. כּוֹס בְּכוֹסוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, קָרַב כּוֹס אֶחָד, יִקְרְבוּ כָל הַכּוֹסוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ קָרְבוּ כֻלָּם חוּץ מֵאַחַד מֵהֶן, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה:

[Si] le sang des sacrifices valables [s'est mélangé] avec le sang des sacrifices tachés, il est versé dans le drain. [Si] une coupe [s'est mélangée avec] des coupes de [ces autres types de sang], le rabbin Eliezer dit: Si une des coupes de sang a été appliquée, toutes les coupes [de sang] peuvent être appliquées. Et les Sages disent que même si toutes les [coupes] sauf une ont été offertes, la dernière est versée dans le drain.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַנִּתָּנִין לְמַטָּה שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַנִּתָּנִין לְמַעְלָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִתֵּן לְמַעְלָה, וְרוֹאֶה אֲנִי אֶת הַתַּחְתּוֹנִים לְמַעְלָה כְּאִלּוּ הֵן מַיִם, וְיַחֲזֹר וְיִתֵּן לְמָטָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִשָּׁפְכוּ לָאַמָּה. וְאִם לֹא נִמְלַךְ וְנָתַן, כָּשֵׁר:

[Si] le sang [qui devrait être] appliqué en dessous [du milieu de l'autel] s'est mélangé avec du sang [qui devrait être] appliqué au-dessus [du milieu de l'autel], le rabbin Eliezer dit: Ils devraient tous être appliqués au-dessus, et je considère le sang qui devrait être appliqué ci-dessous comme s'il s'agissait d'eau; puis il devrait répéter une [deuxième] application ci-dessous. Et les Sages disent qu'ils doivent être versés dans le drain. Mais si [le prêtre] n'a pas consulté et appliqué le [mélange] de sang, c'est valable.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַנִּתָּנִין מַתָּנָה אַחַת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַנִּתָּנִין בְּמַתָּנָה אַחַת, יִנָּתְנוּ מַתָּנָה אֶחָת. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתַּן אַרְבַּע, יִנָּתְנוּ בְּמַתַּן אַרְבַּע. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתָּנָה אַחַת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתַּן אַרְבַּע. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתָּנָה אֶחָת. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תִּגְרַע. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תּוֹסִיף. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, לֹא נֶאֱמַר בַּל תּוֹסִיף אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא נֶאֱמַר בַּל תִּגְרַע אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כְּשֶׁנָּתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תּוֹסִיף וְעָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ. וּכְשֶׁלֹּא נָתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תִּגְרַע וְלֹא עָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ:

[Si] le sang qui [nécessite] une application est mélangé avec [un autre] sang qui [nécessite également] une application, ils [doivent appliquer] une application. [Si] le sang qui [nécessite] quatre applications [est mélangé avec du sang qui nécessite] quatre applications, ils [doivent appliquer] quatre applications. [Si] le sang qui [nécessite] quatre [applications est mélangé] avec [le sang] qui [nécessite] un, le rabbin Eliezer dit: Ils [devraient appliquer] quatre applications. Le rabbin Yehoshua dit: Ils [devraient appliquer] une seule demande. Le rabbin Eliezer lui a dit [qu'en agissant ainsi] on viole [le commandement de] "N'enfreignez pas [les commandements de la Torah]". Rabbi Yehoshua lui dit [qu'en suivant son approche] on viole [le commandement de] "N'ajoutez pas [aux commandements de la Torah]". Le rabbin Eliezer lui dit: "N'ajoutez pas" ne s'applique que si c'est par lui-même. Le rabbin Yehoshua lui a dit: "Ne pas nuire" [trop] ne s'applique que si c'est par lui-même. Et le rabbin Yehoshua a ajouté: Lorsque vous appliquez [extra], vous violez activement "Ne pas ajouter"; [mais] lorsque vous ne postulez pas, vous enfreignez "Ne pas nuire", mais vous le faites passivement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הַנִּתָּנִין בִּפְנִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ עִם הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, יִשָּׁפְכוּ לָאַמָּה. נָתַן בַּחוּץ וְחָזַר וְנָתַן בִּפְנִים, כָּשֵׁר. בִּפְנִים וְחָזַר וְנָתַן בַּחוּץ, רַבִּי עֲקִיבָא פוֹסֵל, וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִים. שֶׁהָיָה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כָּל הַדָּמִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְכַפֵּר בַּהֵיכָל, פְּסוּלִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, חַטָּאת בִּלְבָד. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הָאָשָׁם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז) כַּחַטָּאת כָּאָשָׁם:

[Si] le sang [qui devrait être] appliqué [sur] l'intérieur [de l'autel d'encens] se mélange avec du sang [qui devrait être] appliqué [sur] l'extérieur [autel principal], il [le mélange] doit être versé dans le drainer. S'il les a appliqués [sur] [l'autel] extérieur, puis il est revenu et les a appliqués sur [l'autel] intérieur, c'est valable. [S'il les a appliqués sur] l'intérieur [de l'autel] puis les a retournés et les a appliqués sur l'extérieur [l'autel], Rabbi Akiva l'invalide, mais les Sages jugent cela invalide. Car Rabbi Akiva avait coutume de dire: tout sang qui entre dans le sanctuaire pour l'expiation devient invalide, mais les Sages disent que cela ne s'applique qu'à [celui de] l'offrande pour le péché. Rabbi Eliezer dit: Aussi l' Asham comme il dit: "Comme le Chattat , ainsi est l' Asham " (Lévitique 7: 7).

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

חַטָּאת שֶׁקִּבֵּל דָּמָהּ בִּשְׁנֵי כוֹסוֹת, יָצָא אַחַד מֵהֶן לַחוּץ, הַפְּנִימִי כָּשֵׁר. נִכְנַס אַחַד מֵהֶן לִפְנִים, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מַכְשִׁיר בַּחִיצוֹן, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, מָה אִם בְּמָקוֹם שֶׁהַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת, בַּחוּץ, לֹא עָשָׂה אֶת הַמְשׁוֹאָר כַּיוֹצֵא, מְקוֹם שֶׁאֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת, בִּפְנִים, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא נַעֲשֶׂה אֶת הַמְשׁוֹאָר כַּנִּכְנָס. נִכְנַס לְכַפֵּר, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כִפֵּר, פָּסוּל, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּכַפֵּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הִכְנִיס שׁוֹגֵג, כָּשֵׁר. כָּל הַדָּמִים הַפְּסוּלִין שֶׁנִּתְּנוּ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, לֹא הִרְצָה הַצִּיץ אֶלָּא עַל הַטָּמֵא, שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא, וְאֵינוֹ מְרַצֶּה עַל הַיּוֹצֵא:

[Si] le sang d'un Chattat a été recueilli dans deux coupes, [et] l'un d'entre eux laissé [a été emmené] hors [de la cour du Temple], celui [restant] à l'intérieur est valide. Si l'un [d'entre eux] entre à l'intérieur [du sanctuaire], le rabbin Yose HaGlilli juge valide celui [restant] à l'extérieur, mais les Sages le jugent invalide. Le rabbin Yose HaGlilli a déclaré: Si dans un cas où des pensées [illégales] [sur le fait d'agir] à l'extérieur s'annulent, nous ne considérons pas le reste comme celle qui est sortie, alors certainement dans un cas où les pensées [illégales] [d'agir] à l'intérieur ne invalide, nous ne devrions pas considérer le reste comme celui qui est entré. S'il est entré dans le sanctuaire pour expier même s'il n'a pas expié, il est invalide, ce sont les paroles du rabbin Eliezer. Rabbi Shimon dit, [ce n'est pas invalide] à moins que cela expie. Rabbi Yehudah dit: S'il est entré accidentellement [dans le sanctuaire], il est valide. Le Tsits [ plaque avant du grand prêtre] n'expédie pas le sang invalide qui a été jeté sur l'autel, sauf pour les [cas] impurs, puisque les Tsits expie les [cas] impurs mais pas le sang qui sort [de la cour du Temple].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant