Zevahim 10
כֹּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. הַתְּמִידִים קוֹדְמִים לַמּוּסָפִין, מוּסְפֵי שַׁבָּת קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ, מוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח), מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת אֵלֶּה:
Tout ce qui est [offert] plus fréquemment qu'autre chose, le précède [lorsque les deux sont offerts]. Le Tamid [l'holocauste commun apporté deux fois par jour dans le temple, une fois à l'aube et une fois en fin d'après-midi] précède les offrandes de Moussaf [sacrifices supplémentaires apportés le Chabbat et les jours fériés]; les Moussaf offres de Shabbat précèdent les Moussaf offres de Roch Hodech [le premier jour du nouveau mois sur lequel des prières spéciales et les sacrifices offerts]; les Moussaf offres de Roch Hodech précèdent les Moussaf offres de Roch Hachana [le festival du Nouvel An], comme il est dit: « Vous offrirez ces en plus du Olah [une offrande qui est entièrement brûlé] du matin, ce qui est pour une Olah continu »(Nombres 28:23).
וְכֹל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. אֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵמוּרֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל לָאִשִּׁים. חַטָּאת קוֹדֶמֶת לְאָשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁדָּמָהּ נִתָּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת וְעַל הַיְּסוֹד. אָשָׁם קוֹדֵם לְתוֹדָה וּלְאֵיל נָזִיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קוֹדְמִין לִשְׁלָמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וּטְעוּנִים לָחֶם. שְׁלָמִים קוֹדְמִין לִבְכוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְעוּנִין מַתַּן אַרְבַּע, וּסְמִיכָה וּנְּסָכִים וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק:
Tout ce qui est plus saint que quelque chose d'autre le précède [lorsque les deux sont offerts]. Le sang d'un Chattat [une offrande apportée pour expier le péché] précède celui d'un Olah parce qu'il accomplit l'expiation; mais les membres d'un Olah précèdent les parties désignées d'un Chattat parce qu'ils sont entièrement brûlés sur les feux. Un Chattat précède un Asham [offrandes apportées pour soulager la culpabilité] parce que son sang est coulé aux quatre coins et sur la base [de l'autel]. Un Asham précède un Todah [offrande d'action de grâce] et le bélier d'un Nazir [une personne qui jure de s'abstenir de tous les produits du raisin comme le vin, de se couper les cheveux et d'éviter l'impureté du cadavre] parce que c'est un type de Kodshai Kodashim [sacrifices du plus haut degré de sainteté. Ils ne peuvent être abattus que dans le coin nord-ouest de l'autel et consommés uniquement dans l'enceinte du temple par des prêtres mâles, ou entièrement brûlés]. Un Todah ou le bélier d'un Nazir précède un Shelamim [une offrande dont les différentes parties sont consommées par ses propriétaires, les Kohanim et le feu sur l'autel] parce qu'ils [les deux premiers] sont mangés pendant une journée et nécessitent [un accompagnement] pain [offrande]. Un Shelamim précède un Bechor [offrande du premier-né] parce qu'il nécessite une application quadruple [de sang], et l'imposition des mains, et des libations, et l'agitation de la poitrine et de la cuisse.
הַבְּכוֹר קוֹדֵם לַמַּעֲשֵׂר מִפְּנֵי שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ מֵרֶחֶם, וְנֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הַמַּעֲשֵׂר קוֹדֵם לָעוֹפוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא זֶבַח וְיֶשׁ בּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, דָּמוֹ וְאֵמוּרָיו:
Un Bechor précède un Ma'aser [la dîme animale] parce que sa sainteté [commence] dans l'utérus, et il est mangé par les prêtres. Un Ma'aser précède les offrandes d'oiseaux, car il s'agit d'un sacrifice [abattu] et il comprend des parties sacrées [à savoir] son sang et ses parties désignées [brûlées sur l'autel].
הָעוֹפוֹת קוֹדְמִין לַמְּנָחוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִינֵי דָמִים. מִנְחַת חוֹטֵא קוֹדֶמֶת לְמִנְחַת נְדָבָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בָאָה עַל חֵטְא. חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף. וְכֵן בְּהֶקְדֵּשָׁהּ:
Les offrandes d'oiseaux précèdent Menachot [offrandes de repas] parce qu'elles sont un type d'offrande de sang. Le Chattat de farine précède l'offrande volontaire de repas parce qu'il vient [expier] un péché. Le Chattat d'un oiseau précède l' Olah d'un oiseau, de même que la consécration [de l'offrande pour le péché d'un oiseau précède celle d'un Olah ].
כָּל הַחַטָּאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת, חוּץ מֵאֲשַׁם מְצֹרָע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא עַל יְדֵי הֶכְשֵׁר. כָּל הָאֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בָּאִין בְּנֵי שְׁתַּיִם וּבָאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים, חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, שֶׁהֵן בָּאִין בְּנֵי שְׁנָתָן וְאֵינָן בָּאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:
Tous les chata'ot de la Torah précèdent les Ashamim, à l'exception des Asham des Metzora [l'un rendu gravement impur par une maladie de peau disgracieuse. Lors de la guérison et de la purification, il doit apporter des offrandes] puisque cela vient lui permettre [de manger de la viande sacrificielle]. Tous les Ashamim de la Torah doivent avoir deux ans [béliers] et avoir une valeur de [deux] shekels d'argent, à l'exception de l' Asham d'un Nazir et de celui d'un Metzora , car ceux-ci ont un an et n'ont pas besoin d'être [deux] d'argent shekels en valeur.
כְּשֵׁם שֶׁהֵן קוֹדְמִים בְּהַקְרָבָתָן, כָּךְ הֵן קוֹדְמִים בַּאֲכִילָתָן. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וּשְׁלָמִים שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל הַיּוֹם, שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים:
Tout comme il y a de l'ordre en ce qui concerne l'offrande [des sacrifices], il en est de même en ce qui concerne la consommation [des sacrifices]. [Si l'on avait] un Shelamim d'hier et un Shelamim d'aujourd'hui, [celui] d'hier a préséance. [Si l'on avait] un Shelamim d'hier et un Chattat ou un Asham d'aujourd'hui, [celui] d'hier prévaut. Ce sont les paroles de Rabbi Meir, mais les Sages disent que le Chattat a la priorité car c'est un type de Kodshai Kodashim .
וּבְכֻלָּם, הַכֹּהֲנִים רַשָּׁאִין לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן, לְאָכְלָן צְלוּיִים, שְׁלוּקִים, וּמְבֻשָּׁלִים, וְלָתֵת לְתוֹכָן תִּבְלֵי חֻלִּין וְתִבְלֵי תְרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָן תִּבְלֵי תְרוּמָה, שֶׁלֹּא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל:
Et pour tous les prêtres peuvent les manger [préparés] de n'importe quelle manière: ils peuvent les manger rôtis, cuits ou cuits. Et ils peuvent [les faire cuire] avec des épices non sacrées ou des épices de Terumah [une partie d'une récolte donnée à un Cohen qui devient sacrée après la séparation et ne peut être consommée que par Kohanim ou leurs ménages]. Ce sont les paroles de Rabbi Shimon. Le rabbin Meir dit qu'ils ne peuvent pas ajouter d'épices de Terumah [à la viande] afin de ne pas invalider la Terumah .
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק בָּעֲזָרָה, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל, וְלֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע. אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ. שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן:
Rabbi Shimon a dit: Si vous voyez de l'huile distribuée dans la cour du Temple, vous n'avez pas besoin de demander ce que c'est - c'est le reste des gaufrettes des offrandes de repas des Israélites, ou un [reste de] un journal [une unité biblique de mesure liquide] d'huile d'un Metzora . Si vous voyez de l'huile qui est versée sur les feux, vous n'avez pas besoin de demander ce que c'est - c'est le reste des gaufrettes des offrandes de repas des prêtres ou de l'offrande de repas du grand prêtre oint. [C'est parce que] les individus ne peuvent pas donner de pétrole [uniquement par eux-mêmes]. Le rabbin Tarfon dit: [Les individus peuvent] donner de l'huile [rien que par eux-mêmes].