Zevahim 1
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה. חוּץ מִן הַפֶּסַח וּמִן הַחַטָּאת. הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְחַחַטָּאת, בְּכָל זְמָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הָאָשָׁם. הַפֶּסַח בִּזְמַנּוֹ, וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם, בְּכָל זְמָן. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הַחַטָּאת בָּאָה עַל חֵטְא, וְהָאָשָׁם בָּא עַל חֵטְא. מַה חַטָּאת פְּסוּלָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אַף הָאָשָׁם פָּסוּל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ:
Toutes les offres qui ne sont pas proposées pour leur propre bien sont valables, mais elles n'ont pas rempli les obligations de [leurs] propriétaires. [Ceci est vrai] sauf pour l'offrande de la Pâque et le Chattat [une offrande apportée pour expier le péché]. L'offrande de la Pâque [est invalide si elle n'est pas abattue pour lui-même] au moment approprié, et le Chattat [est invalide s'il n'est pas abattu pour lui-même] à tout moment. Rabbi Eliezer dit: Même l' Asham [une offrande apportée pour soulager la culpabilité]. L'offrande de la Pâque [est invalide si elle n'est pas abattue pour elle-même] à son moment approprié, et le Chattat et l' Asham [sont invalides s'ils ne sont pas abattus pour eux-mêmes] à tout moment. Rabbi Eliezer a dit: Le Chattat vient [expier] le péché et l' Asham vient [expier] le péché. Tout comme le Chattat qui n'est pas [offert] pour lui-même est invalide, de même l' Asham qui n'est pas [offert] pour lui-même est invalide.
יוֹסֵי בֶן חוֹנִי אוֹמֵר, הַנִּשְׁחָטִים לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם חַטָּאת, פְּסוּלִים. שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר, שְׁחָטָן לְשֵׁם גָּבוֹהַּ מֵהֶם, כְּשֵׁרִין. לְשֵׁם נָמוּךְ מֵהֶם, פְּסוּלִים. כֵּיצַד. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קָדָשִׁים קַלִּים, פְּסוּלִין. קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, כְּשֵׁרִין. הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם שְׁלָמִים, כְּשֵׁרִין. וּשְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם בְּכוֹר, לְשֵׁם מַעֲשֵׂר, פְּסוּלִין:
Yose ben Choni dit: Ces [animaux] qui sont abattus pour une offrande de Pâque et pour un Chattat sont invalides. Shimon Achi Azariah dit: s'ils ont été massacrés pour une offrande de niveau supérieur, ils sont valables; dans l'intérêt d'une offre de niveau inférieur, ils ne sont pas valides. Comment? Kodshai Kodashim [sacrifices du plus haut degré de sainteté. Ils ne peuvent être abattus que dans le coin nord-ouest de l'autel, et consommés uniquement dans l'enceinte du Temple par des prêtres mâles, ou entièrement brûlés] qui ont été massacrés pour le bien de Kodashim Kalim [sacrifices d'un moindre degré de sainteté. Ils peuvent être abattus n'importe où dans la cour du Temple et consommés par presque tout le monde, n'importe où à Jérusalem] sont invalides. Les Kodashim Kalim qui ont été massacrés pour le bien de Kodshai Kodashim sont valides. Le Bechor [offrande du premier-né] ou un Ma'aser [dîme animale] qui ont été abattus pour un Shelamim [une offrande dont les différentes parties sont consommées par ses propriétaires, les Kohanim et le feu sur l'autel] sont valides. Et les Shelamim qui ont été massacrés pour le bien d'un Bechor ou pour le bien de Ma'aser sont invalides.
הַפֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בְשַׁחֲרִית בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר, כְּאִלּוּ נִשְׁחַט בִּשְׁלשָׁה עָשָׂר. בֶּן בְּתֵירָא פּוֹסֵל, כְּאִלּוּ נִשְׁחַט בֵּין הָעַרְבָּיִם. אָמַר שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, מְקֻבָּל אֲנִי מִפִּי שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זָקֵן, בְּיוֹם שֶׁהוֹשִׁיבוּ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בַיְשִׁיבָה, שֶׁכָּל הַזְּבָחִים הַנֶּאֱכָלִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, כְּשֵׁרִים, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים מִשּׁוּם חוֹבָה, חוּץ מִן הַפֶּסַח וּמִן הַחַטָּאת. וְלֹא הוֹסִיף בֶּן עַזַּאי אֶלָּא הָעוֹלָה, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:
[Si] une offrande de la Pâque a été abattue le matin du quatorze [de Nisan , mais pas pour elle-même, Rabbi Yehoshua la juge valide, comme si elle avait été abattue le 13 [de Nisan ]. Ben Beteira l'invalide, comme s'il avait été abattu dans l'après-midi. Shimon ben Azzai a dit: J'ai reçu une tradition de la bouche de soixante-douze anciens le jour où ils ont nommé le rabbin Eliezer ben Azariah comme [chef de] l'académie, que toutes les offrandes qui sont mangées qui n'ont pas été abattues pour leur propre bien sont valables , mais ils n'ont pas rempli les obligations de [leurs] propriétaires. [Ceci est vrai] sauf pour l'offrande de la Pâque et le Chattat . Et Ben Azzai n'a ajouté [à cette tradition] que [pour inclure] l'holocauste, mais les sages n'étaient pas d'accord avec lui.
הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, פְּסוּלִים. כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם הַפֶּסַח. שֶׁהַזֶּבַח נִפְסָל בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים, בַּשְּׁחִיטָה וּבַקִּבּוּל וּבַהִלּוּךְ וּבַזְּרִיקָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִלּוּךְ, שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בִשְׁחִיטָה וְשֶׁלֹּא בְקַבָּלָה וְשֶׁלֹּא בִזְרִיקָה, אֲבָל אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בְהִלּוּךְ, שׁוֹחֵט בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ וְזוֹרֵק. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת. וּבִמְקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, אֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסָלֶת:
[Si] l'offrande de la Pâque et le Chattat n'ont pas été massacrés pour eux-mêmes, [ou si le prêtre] n'a pas recueilli [le sang de ces sacrifices] pour lui-même, ou n'a pas porté [le sang à l'autel] pour son propre bien, ou n'a pas aspergé [le sang] pour lui-même; ou [s'il accomplit ces deux actes] pour eux-mêmes et non pour eux-mêmes; ou [les deux] pas pour eux-mêmes et pour eux-mêmes - ils sont invalides. Comment cela peut-il être à la fois pour eux-mêmes et non pour eux-mêmes? [Le prêtre a agi] pour une offrande de la Pâque et pour l'amour d'un Shelamim . [Un prêtre agissant] non pour lui-même et pour lui-même [le serait s'il agissait] pour le plaisir d'un Chattat et pour une offrande de la Pâque. Car une offrande peut être invalidée par quatre choses: par le massacre, et en recueillant [le sang], et en portant [le sang à l'autel], et en faisant frémir [le sang sur l'autel]. Le rabbin Shimon valide le fait de porter [quelle que soit l'intention], car le rabbin Shimon avait coutume de dire: Il est impossible [d'offrir un sacrifice] sans massacrer, et sans recueillir [le sang], et sans faire couler [le sang], mais c'est possible [ offrir un sacrifice] sans porter [le sang] - on abat sur le côté de l'autel et le jette [d'où il se tient]. Le rabbin Eliezer dit: [Si] quelqu'un porte [du sang] dans un cas où il a besoin de le porter, [une mauvaise] pensée invalide [l'offrande]; [s'il] le porte dans un cas où il n'a pas besoin de porter, une pensée [incorrecte] n'invalide pas [l'offre].