Yadayim 3
הַמַּכְנִיס יָדָיו לְבַיִת הַמְנֻגָּע, יָדָיו תְּחִלּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָדָיו שְׁנִיּוֹת. כֹּל הַמְטַמֵּא בְגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת תְּחִלּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא, הֵיכָן מָצִינוּ שֶׁהַיָּדַיִם תְּחִלָּה בְכָל מָקוֹם. אָמַר לָהֶם, וְכִי הֵיאַךְ אֶפְשָׁר לָהֶן לִהְיוֹת תְּחִלָּה אֶלָּא אִם כֵּן נִטְמָא גוּפוֹ, חוּץ מִזֶּה. הָאֳכָלִין וְהַכֵּלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִין, מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶת שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. בִּוְלַד הַטֻּמְאָה, אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת שֶׁבָּאָת לִפְנֵי אַבָּא, אָמְרָה לוֹ, נִכְנְסוּ יָדַי לַאֲוִיר כְּלִי חֶרֶשׂ. אָמַר לָהּ, בִּתִּי, וּבַמֶּה הָיְתָה טֻמְאָתָהּ, וְלֹא שָׁמַעְתִּי מָה אָמְרָה לוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים, מְבֹאָר הַדָּבָר. אֶת שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. בִּוְלַד הַטֻּמְאָה, אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם:
Si une main entre dans une maison détruite [c'est-à-dire une maison lépreuse], les mains sont [rendues comme étant d'un] [degré d'impureté] primaire, selon Rabbi Akiva. Et les Sages disent: les mains sont [rendues avec un] [degré d'impureté] secondaire. Tout ce qui rend les vêtements impurs instantanément au contact, rend les mains d'un [degré] d'impureté primaire, selon Rabbi Akiva. Et les Sages disent: [cela rend les mains] pour être [d'un] [degré d'impureté] secondaire. Ils ont dit à Rabbi Akiva: "Où y a-t-il un endroit où nous trouvons que les mains sont [rendues impures] à un [degré] primaire?" Il leur dit: "Et comment [sinon] est-il possible qu'ils puissent être rendus [impurs à un] degré [primaire] sans que notre corps ait été rendu impur, sauf dans ce cas!" Selon le rabbin Yehoshua, les produits alimentaires et les récipients qui ont été rendus impurs par les liquides, rendent les mains d'un [degré] d'impureté secondaire. Et les Sages disent: ce qui a été rendu impur par une origine d'impureté rend les mains impures; [et ce qui a été rendu impur] par une impureté dérivée ne rend pas les mains impures. Le rabbin Shimon ben Gamliel a dit: "Il est arrivé qu'une femme vienne devant mon père et lui dit: 'Mes mains sont entrées dans l'espace aérien d'un vase en terre cuite [impure].' Il lui dit: «Ma fille, par quoi son impureté a-t-elle été causée? Mais je n'ai pas entendu ce qu'elle lui a dit. " Les Sages ont dit: "La question est élucidée: ce qui a été rendu impur par une origine d'impureté rend les mains impures; [et ce qui a été rendu impur] par une impureté dérivée ne rend pas les mains impures."
כֹּל הַפּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת. הַיָּד מְטַמְּאָה אֶת חֲבֶרְתָּהּ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין שֵׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי. אָמַר לָהֶם, וַהֲלֹא כִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ שְׁנִיִּים מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. אָמְרוּ לוֹ, אֵין דָּנִין דִּבְרֵי תוֹרָה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, וְלֹא דִבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי תוֹרָה, וְלֹא דִבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
Tout ce qui invalide la terumah [une portion de récolte qui doit être donnée à un prêtre, et qui ne peut être consommée que par les prêtres ou leur ménage] rend les mains d'un [degré] d'impureté secondaire. Une main rend son compagnon impur, selon le rabbin Yehoshua. Et les Sages disent: quelque chose [d'un] [degré d'impureté] secondaire ne peut pas rendre quelque chose [d'un] [degré d'impureté] secondaire. Il leur dit: Les écritures sacrées ne sont-elles pas [d'un] degré secondaire [d'impureté], et elles rendent les mains impures [avec un degré secondaire d'impureté] !? Ils lui ont dit: nous ne pouvons pas déduire les Paroles de la Torah [c'est-à-dire les lois de la Torah écrite] à partir des Paroles des savants [c'est-à-dire les lois de la Torah orale], ni les Paroles des savants des Paroles de la Torah, ni les Paroles des savants des paroles des savants.
רְצוּעוֹת תְּפִלִּין עִם הַתְּפִלִּין, מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, רְצוּעוֹת תְּפִלִּין אֵינָן מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם:
Les sangles Tefillin avec le Tefillin rendent les mains impures. Le rabbin Shimon dit: Les sangles Tefillin ne rendent pas les mains impures.
גִּלָּיוֹן שֶׁבַּסֵּפֶר, שֶׁמִּלְּמַעְלָן וְשֶׁמִּלְּמַטָּן שֶׁבַּתְּחִלָּה וְשֶׁבַּסּוֹף, מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁבַּסּוֹף אֵינוֹ מְטַמֵּא, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ עַמּוּד:
Les marges d'un livre [c'est-à-dire un rouleau de la Torah], celles du haut et celles du bas et celles du début et de la fin [du rouleau], rendent les mains impures. Rabbi Yose dit: que [la marge] qui est à la fin ne rend pas les mains impures jusqu'à ce qu'un bâton [c'est-à-dire un rouleau] soit façonné pour cela.
סֵפֶר שֶׁנִּמְחַק וְנִשְׁתַּיֵּר בּוֹ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, כְּפָרָשַׁת וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. מְגִלָּה שֶׁכָּתוּב בָּהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת כְּפָרָשַׁת וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן, מְטַמָּא אֶת הַיָּדַיִם. כָּל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁיר הַשִּׁירִים מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, וְקֹהֶלֶת מַחֲלֹקֶת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם וְשִׁיר הַשִּׁירִים מַחֲלֹקֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קֹהֶלֶת מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, מְקֻבָּל אֲנִי מִפִּי שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זָקֵן, בַּיּוֹם שֶׁהוֹשִׁיבוּ אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בַּיְשִׁיבָה, שֶׁשִּׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִים אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, חַס וְשָׁלוֹם, לֹא נֶחֱלַק אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל עַל שִׁיר הַשִּׁירִים שֶׁלֹּא תְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, שֶׁאֵין כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְדַאי כַּיּוֹם שֶׁנִּתַּן בּוֹ שִׁיר הַשִּׁירִים לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל הַכְּתוּבִים קֹדֶשׁ, וְשִׁיר הַשִּׁירִים קֹדֶשׁ קָדָשִׁים. וְאִם נֶחְלְקוּ, לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא עַל קֹהֶלֶת. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חָמִיו שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא, כְּדִבְרֵי בֶן עַזַּאי, כָּךְ נֶחְלְקוּ וְכָךְ גָּמְרוּ:
Un livre [c'est-à-dire un rouleau de la Torah] qui a été effacé, ne laissant que quatre-vingt-cinq lettres, comme la partie de (Nombres 10: 35-36), "Et c'était quand l'Arche a été levée ...", rend le mains impures. Un rouleau sur lequel sont écrites quatre-vingt-cinq lettres, comme la partie de "Et c'était quand l'Arche a été levée ...", rend les mains impures. Toutes les écritures sacrées rendent les mains impures. Le Cantique des Cantiques et l'Ecclésiaste rendent les mains impures. Rabbi Yehudah dit: Le Cantique des Cantiques rend les mains impures, mais il y a un différend concernant l'Ecclésiaste. Rabbi Yose dit: L'Ecclésiaste ne rend pas les mains impures, et il y a un différend concernant le Cantique des Cantiques. Rabbi Shimon dit: L'Ecclésiaste fait partie des indulgences [relatives] de Beit Shammai, et des sévères [relatives] de Beit Hillel. Le rabbin Shimon ben Azzai a dit: "J'ai reçu une tradition de la bouche de soixante-douze anciens, le jour où ils ont intronisé le rabbin Elazar ben Azaria à son siège [à la tête] de l'Académie, que le Cantique des Cantiques et l'Ecclésiaste rendent le mains impures. " Rabbi Akiva a dit: "La miséricorde nous en garde! Personne en Israël n'a jamais contesté que le Cantique des Cantiques rend les mains impures, car rien dans le monde entier n'est digne si ce n'est ce jour où le Cantique des Cantiques a été donné à Israël. Les Écritures sont saintes, mais le Cantique des Cantiques est le Saint des Saints! Et s'ils se disputaient, il y avait seulement un différend concernant l'Ecclésiaste. " Le rabbin Yochanan ben Yehoshua, le fils du beau-père de Rabbi Akiva, a dit: "Conformément aux paroles de Ben Azzai, ainsi se sont-ils disputés, et ainsi ont-ils conclu."