Téroumot 9
הַזּוֹרֵעַ תְּרוּמָה, שׁוֹגֵג, יוֹפַךְ. וּמֵזִיד, יְקַיֵּם. אִם הֵבִיאָה שְׁלִישׁ, בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד, יְקַיֵּם. וּבְפִשְׁתָּן, מֵזִיד, יוֹפַךְ:
Celui qui plante Terumah [produit consacré à la consommation sacerdotale], s'il est involontaire, doit le renverser. Si intentionnellement, il doit lui permettre de rester. S'il en avait déjà produit un tiers [de sa taille réelle], que ce soit involontairement ou intentionnellement, il doit le laisser rester. Mais dans le cas du lin, [même s'il est planté] intentionnellement, il doit le renverser.
וְחַיֶּבֶת בְּלֶקֶט וּבְשִׁכְחָה וּבְפֵאָה. וַעֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל וַעֲנִיֵּי כֹהֲנִים, מְלַקְּטִים. וַעֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל, מוֹכְרִין אֶת שֶׁלָּהֶם לַכֹּהֲנִים בִּדְמֵי תְרוּמָה, וְהַדָּמִים שֶׁלָּהֶם. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, לֹא יְלַקְּטוּ אֶלָּא עֲנִיֵּי כֹהֲנִים, שֶׁמָּא יִשְׁכְּחוּ וְיִתְּנוּ לְתוֹךְ פִּיהֶם. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, אִם כֵּן, לֹא יְלַקְּטוּ אֶלָּא טְהוֹרִים:
Et [ Terumah qui a été planté est] obligée à Leket [ glanages tombés donnés aux pauvres], Shikhecha [gerbes oubliées données aux pauvres], et Pe'ah [coin d'un champ qui doit être donné aux pauvres]. Les pauvres des Israélites et les pauvres des prêtres peuvent les glaner, mais les pauvres des Israélites doivent vendre les leurs aux prêtres pour le prix de Terumah et l'argent leur appartient. Le rabbin Tarfon dit: nul ne peut glaner, sauf les pauvres des prêtres, de peur que [les glaneurs israélites] ne l'oublient et ne le mettent dans leur bouche. Rabbi Akiva lui dit: si c'est le cas, nul ne peut glaner sauf le pur.
וְחַיֶּבֶת בְּמַעַשְׂרוֹת וּבְמַעֲשַׂר עָנִי, וַעֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל וַעֲנִיֵּי כֹהֲנִים נוֹטְלִים, וַעֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל מוֹכְרִין אֶת שֶׁלָּהֶם לְכֹהֲנִים בִּדְמֵי תְרוּמָה, וְהַדָּמִים שֶׁלָּהֶם. הַחוֹבֵט מְשֻׁבָּח. וְהַדָּשׁ כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, תּוֹלֶה כְפִיפוֹת בְּצַוְּארֵי בְהֵמָה וְנוֹתֵן לְתוֹכָן מֵאוֹתוֹ הַמִּין, נִמְצָא לֹא זוֹמֵם אֶת הַבְּהֵמָה וְלֹא מַאֲכִיל אֶת הַתְּרוּמָה:
Et [ Terumah qui a été plantée est] obligée de payer la dîme et le pauvre homme'la dîme. Les pauvres des Israélites et les pauvres des prêtres peuvent les prendre, mais les pauvres des Israélites doivent vendre les leurs aux prêtres au prix de Terumah et l'argent leur appartient. Celui qui bat [le grain avec des bâtons] est louable. Mais celui qui le bat [avec un animal], comment doit-il le faire? Il devrait suspendre des paniers au cou de l'animal et y placer [du grain] du même genre [que celui battu], avec pour résultat qu'il ne muselera pas l'animal ni ne le nourrira de Terumah .
גִּדּוּלֵי תְרוּמָה, תְּרוּמָה. וְגִּדּוּלֵי גִדּוּלִין, חֻלִּין. אֲבָל הַטֶּבֶל וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וּסְפִיחֵי שְׁבִיעִית וּתְרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ וְהַמְדֻמָּע וְהַבִּכּוּרִים, גִּדּוּלֵיהֶן, חֻלִּין. גִּדּוּלֵי הֶקְדֵּשׁ וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, חֻלִּין, וּפוֹדֶה אוֹתָם בִּזְמַן זַרְעָם:
Les croissances de Terumah [graines] sont Terumah , mais les excroissances de leurs excroissances sont Chulin [produits non sacrés]. Mais les produits non-dîmés, et Ma'aser Rishon [première dîme, qui doit être donnée au Lévite], et les post-croissances de l'année sabbatique, et Terumah cultivé à Chutz La'Aretz [hors de la Terre d'Israël], et mélanges qui sont Demai [produits dont il n'est pas certain que la dîme ait déjà été prélevée] et Bikurim [prémices qui doivent être données au prêtre]—leurs croissances sont Chulin . Les croissances de Hekdesh [donation consacrée] et Ma'aser Sheni [deuxième dîme, qui doit être mangée à Jérusalem] sont Chulin , et on les rachète au moment où elles sont plantées.
מֵאָה לִגְנָה שֶׁל תְּרוּמָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין, כֻּלָּן מֻתָּרִין בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה. אֲבָל בְּדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה, אֲפִלּוּ מֵאָה שֶׁל חֻלִּין וְאַחַת שֶׁל תְּרוּמָה, כֻּלָּן אֲסוּרִין:
Cent rangées de Terumah [graines] et une de Chulin , elles sont toutes autorisées, dans [le cas d'une] espèce dont la graine se désintègre. Mais dans une sorte dont la semence ne se désintègre pas, même s'il y a cent [rangées] de Chulin et une de Terumah , elles sont toutes interdites.
הַטֶּבֶל, גִּדּוּלָיו מֻתָּרִין בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה. אֲבָל בְּדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה, גִּדּוּלֵי גִדּוּלִין, אֲסוּרִין. אֵיזֶהוּ דָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה, כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַשּׁוּם, כַּשְּׂעוֹרִים:
Produit sans dîme, ses pousses sont permises dans un type dont la graine se désintègre. Mais dans un genre dont la graine ne se désintègre pas, [même] les croissances de ses pousses sont interdites. Quel est un genre dont la graine ne se désintègre pas? Par exemple, Luf [plante], l'ail et les oignons. Le rabbin Yehudah dit: les oignons sont comme l'orge.
הַמְנַכֵּשׁ עִם הַנָּכְרִי בַּחֲסִיּוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁפֵּרוֹתָיו טֶבֶל, אוֹכֵל מֵהֶם עֲרַאי. שְׁתִילֵי תְרוּמָה שֶׁנִטְמְאוּ, שְׁתָלָן, טָהֲרוּ מִלְּטַמֵּא, וַאֲסוּרִין מִלֶּאֱכֹל עַד שֶׁיָּגֹם אֶת הָאֹכֶל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד שֶׁיָגֹם וְיִשְׁנֶה:
Celui qui désherbe avec un non-juif des plants de poireaux, même si ses fruits ne sont pas dîmés, peut en manger de façon décontractée. Les jeunes arbres de Terumah qui sont devenus impurs, s'ils sont plantés [à nouveau], ils deviennent purs de leur impureté. Mais ils ne peuvent être consommés tant que les [parties] comestibles n'ont pas été coupées [et repoussées]. Le rabbin Yehudah dit: jusqu'à ce qu'ils aient été coupés et répétés [coupés une deuxième fois].