Téroumot 4
מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה עָלָיו, אֲבָל לֹא לְמָקוֹם אַחֵר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף מוֹצִיא הוּא מִמָּקוֹם אַחֵר תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:
Celui qui met de côté seulement une partie de [la] Terumah [produits consacrés pour la consommation sacerdotale] et les dîmes [qui sont en un seul endroit], peut prendre de [cet endroit] le reste de la] Terumah pour cet [endroit], mais pas pour un autre endroit. Le rabbin Meir dit: il peut aussi prendre de Terumah et la dîme pour un autre endroit.
מִי שֶׁהָיוּ פֵרוֹתָיו בַּמְּגוּרָה, וְנָתַן סְאָה לְבֶן לֵוִי וּסְאָה לְעָנִי, מַפְרִישׁ עַד שְׁמֹנֶה סְאִין וְאוֹכְלָן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מַפְרִישׁ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Si quelqu'un avait ses produits dans un entrepôt et qu'il donnait une Se'ah [unité spécifique de volume] à un Lévite et une Se'ah à une personne pauvre, il peut mettre de côté huit autres Se'in [de l'entrepôt] et mangez-les, les paroles de Rabbi Meir. Mais les Sages disent: il ne peut mettre de côté que selon le compte [lorsque Terumah et les dîmes ont été données pour tous les produits dans le magasin].
שִׁעוּר תְּרוּמָה, עַיִן יָפָה, אֶחָד מֵאַרְבָּעִים. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשְּׁלֹשִׁים. וְהַבֵּינוֹנִית, מֵחֲמִשִּׁים. וְהָרָעָה, מִשִּׁשִּׁים. תָּרַם וְעָלָה בְיָדוֹ אֶחָד מִשִּׁשִּׁים, תְּרוּמָה, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִתְרֹם. חָזַר וְהוֹסִיף, חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת. עָלָה בְיָדוֹ מִשִּׁשִּׁים וְאֶחָד, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם כְּמוֹת שֶׁהוּא לָמוּד, בְּמִדָּה וּבְמִשְׁקָל וּבְמִנְיָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁלֹּא מִן הַמֻּקָּף:
Le montant de Terumah : Un [montant généreux] aux yeux clairs : un sur quarante. Beit Shammai dit: sur trente. La moyenne [montant]: sur cinquante. Un [montant] radin: sur soixante. S'il a mis de côté Terumah et a constaté que c'était seulement un sur soixante, [c'est valable] Terumah et il n'a pas besoin de mettre de côté [plus] Terumah . S'il revient en arrière et ajoute [plus de Terumah ], [le montant supplémentaire] nécessite la dîme. S'il découvrait que c'était seulement un Terumah sur soixante-cinq [c'est valable] , mais il doit à nouveau mettre de côté Terumah selon sa pratique habituelle, en mesure, en poids ou en nombre. Le rabbin Yehudah dit: [il peut] même [mettre de côté Terumah ] pas du [produit] environnant.
הָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ, צֵא וּתְרֹם, תּוֹרֵם כְּדַעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. אִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ דַּעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, תּוֹרֵם כְּבֵינוֹנִית, אֶחָד מֵחֲמִשִּׁים. פִּחֵת עֲשָׂרָה אוֹ הוֹסִיף עֲשָׂרָה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. אִם נִתְכַּוֵּן לְהוֹסִיף אֲפִלּוּ אַחַת, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה:
Celui qui dit à son messager: «Va et laisse Terumah [pour moi]», [le messager] devrait mettre de côté Terumah selon l'esprit du propriétaire. S'il ne connaît pas l'esprit du propriétaire, il donne selon la moyenne [montant]—un sur cinquante. S'il a donné dix [parties] de moins ou dix [parties] de plus, sa Terumah est [valide] Terumah . Si son intention était d'ajouter ne serait-ce qu'une partie de plus, sa Terumah n'est pas [valide] Terumah .
הַמַּרְבֶּה בִּתְרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד מֵעֲשָׂרָה, כִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, יָתֵר מִכָּאן, יַעֲשֶׂנָּה תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר לְמָקוֹם אַחֵר. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְּרוּמָה. רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּשַׁיֵּר שָׁם חֻלִּין:
Celui qui donne plus de Terumah : Rabbi Eliezer dit: [il peut donner jusqu'à] un sur dix, comme dans le cas de Terumat Maaser [une partie de la dîme qui est donnée au prêtre]. [S'il a donné] plus que cela, il doit faire [le supplément] Terumat Ma'aser pour d'autres produits. Rabbi Yishmael dit: [il peut abandonner jusqu'à ce que le mélange soit] moitié Chulin [produit non sacré] et moitié Terumah . Le rabbin Tarfon et le rabbin Akiva disent: [il peut donner] tant qu'il reste [assez pour porter] le nom de Chulin .
בִּשְׁלֹשָׁה פְרָקִים מְשַׁעֲרִים אֶת הַכַּלְכָּלָה, בַּבַּכּוּרוֹת, וּבַסְּיָפוֹת, וּבְאֶמְצַע הַקָּיִץ. הַמּוֹנֶה, מְשֻׁבָּח. וְהַמּוֹדֵד, מְשֻׁבָּח מִמֶּנּוּ. וְהַשּׁוֹקֵל, מְשֻׁבָּח מִשְּׁלָשְׁתָּן:
À trois reprises, ils mesurent le contenu du panier [pour déterminer la quantité de Terumah à donner]: Au moment des premiers fruits mûrs, et des fruits de la fin de l'été, et au milieu de l'été. Celui qui compte [le fruit] est louable, et celui qui le mesure est plus louable que lui, et celui qui les pèse est le plus louable des trois.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תְּרוּמָה, עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּמֵאָה וָעוֹד. וָעוֹד זֶה, אֵין לוֹ שִׁעוּר. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר, וָעוֹד, קַב לְמֵאָה סְאָה, שְׁתוּת לַמְּדַמֵּעַ:
Le rabbin Eliezer dit: Terumah peut être enlevée [si elle tombe dans un mélange] de cent un [fois sa taille]. Rabbi Joshua dit: dans cent et plus, et ce «plus» n'a pas de mesure définie. Le rabbin Yosi ben Meshullam dit: ce «plus» doit être un Kav [unité spécifique de volume] pour cent Se'ah , un sixième [de la Se'ah ] rend [le mélange] comme Demai [produit dont il est incertain si la dîme était déjà prise].
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, תְּאֵנִים שְׁחוֹרוֹת מַעֲלוֹת אֶת הַלְּבָנוֹת, לְבָנוֹת, מַעֲלוֹת אֶת הַשְּׁחוֹרוֹת. עִגּוּלֵי דְבֵלָה, הַגְּדוֹלִים מַעֲלִים אֶת הַקְּטַנִּים, וְהַקְּטַנִּים מַעֲלִין אֶת הַגְּדוֹלִים. הָעִגּוּלִים מַעֲלִין אֶת הַמַּלְבְּנִים, וְהַמַּלְבְּנִים מַעֲלִין אֶת הָעִגּוּלִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בְּיָדוּעַ מַה נָּפְלָה, אֵין מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ, וּכְשֶׁאֵינוֹ יָדוּעַ מַה נָּפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ:
Le rabbin Yehoshua dit: les figues noires peuvent être comptées avec le blanc [pour enlever une figue blanche qui est Terumah et tombée dans un mélange de figues noires et blanches], et le blanc peut être compté avec le noir [pour enlever une figue noire ]. Dans le cas des gâteaux aux figues, le grand peut être compté avec le petit, et le petit peut être compté avec le grand. Le rond [gâteaux de figues] peut être compté avec le carré [gâteaux], et le carré peut être compté avec le rond. Le rabbin Eliezer interdit cela. Rabbi Akiva dit: si l'on sait dans quel [genre] est tombé, alors l'un [genre] ne peut pas être compté avec l'autre, mais si on ne sait pas quel [genre] est tombé, alors l'un [genre] peut être compté avec l'autre.
כֵּיצַד, חֲמִשִּׁים תְּאֵנִים שְׁחוֹרוֹת וַחֲמִשִּׁים לְבָנוֹת, נָפְלָה שְׁחוֹרָה, שְׁחוֹרוֹת אֲסוּרוֹת וְהַלְּבָנוֹת מֻתָּרוֹת. נָפְלָה לְבָנָה, לְבָנוֹת אֲסוּרוֹת וּשְׁחוֹרוֹת מֻתָּרוֹת. בְּשֶׁאֵינוֹ יָדוּעַ מַה נָּפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ. בְּזוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַחְמִיר, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מֵקֵל:
Comment [le rabbin Akiva décide-t-il]? S'il y avait cinquante figues noires et cinquante blanches, et une [figue] noire est tombée, les noires sont interdites, mais les blanches sont autorisées; et si une [figue] blanche est tombée, les blancs sont interdits et les noirs sont autorisés. Si on ne sait pas dans quel [genre] est tombé, alors l'un [genre] peut être compté avec l'autre. Dans ce [cas], le rabbin Eliezer est strict et le rabbin Yehoshua est indulgent.
וּבְזוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מֵקֵל, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַחְמִיר. בְּדוֹרֵס לִיטְרָא קְצִיעוֹת עַל פִּי הַכַּד וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹהִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רוֹאִין אוֹתָן כְּאִלּוּ הֵן פְּרוּדוֹת, וְהַתַּחְתּוֹנוֹת מַעֲלוֹת אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא תַעֲלֶה עַד שֶׁיִּהְיוּ שָׁם מֵאָה כַדִּים:
Mais dans ce [cas suivant], le rabbin Eliezer est indulgent et le rabbin Yehoshua rigoureux. Si l'on pressait un litra de figues coupées [de Terumah ] par un pot et qu'il ne savait pas quel [pot était utilisé]: Rabbi Eliezer dit: ils [les figues coupées] doivent être considérées comme si elles étaient séparées, de sorte que les [figues] inférieures peuvent être comptées avec les plus élevées. Le rabbin Yehoshua dit: le Terumah ne peut être enlevé que s'il y a cent jarres.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה עַל פִּי מְגוּרָה וְקִפְּאָהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בַּקִּפּוּי מֵאָה סְאָה, תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמֵאָה, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא תַעֲלֶה. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה עַל פִּי מְגוּרָה, יַקְפִּיאֶנָּה. וְאִם כֵּן, לָמָּה אָמְרוּ תְּרוּמָה עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה, אִם אֵינוֹ יָדוּעַ אִם בְּלוּלוֹת הֵן, אוֹ לְאַיִן נָפְלָה:
Une Se'ah de Terumah qui est tombée sur un tas et reste à la surface: Rabbi Eliezer dit: si à la surface il y a cent Se'ah , elle peut être enlevée [puisque le mélange est] cent et un [ fois sa taille]. Mais le rabbin Yehoshua dit: il ne peut pas être supprimé. Un Se'ah de Terumah qui est tombé sur un stock, il doit l'écrémer. Si tel est le cas, pourquoi ont-ils dit que Terumah pouvait être éliminé en [un mélange] cent et un [fois sa taille]? [Ceci s'applique] si on ne sait pas s'ils se sont mélangés ou où ils sont tombés.
שְׁתֵּי קֻפּוֹת וּשְׁתֵּי מְגוּרוֹת שֶׁנָּפְלָה סְאָה תְרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ לְאֵיזוֹ מֵהֶן נָפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֲפִלּוּ הֵם בִּשְׁתֵּי עֲיָרוֹת, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ:
Deux paniers ou deux stocks, et une Se'ah de Terumah est tombé dans l'un d'eux et on ne sait pas dans lequel il est tombé, alors l'un [genre] peut être compté avec l'autre. Le rabbin Shimon dit: même s'ils sont dans deux villes, l'un [genre] peut être compté avec l'autre.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַעֲשֶׂה בָא לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא בַּחֲמִשִּׁים אֲגֻדּוֹת שֶׁל יָרָק, שֶׁנָּפְלָה אַחַת מֵהֶן לְתוֹכָן, חֶצְיָהּ תְּרוּמָה, וְאָמַרְתִּי לְפָנָיו, תַּעֲלֶה. לֹא שֶׁהַתְּרוּמָה תַעֲלֶה בַּחֲמִשִּׁים וְאֶחָד, אֶלָּא שֶׁהָיוּ שָׁם מֵאָה וּשְׁנֵי חֲצָיִים:
Rabbi Yosi a dit: Un cas est venu une fois devant Rabbi Akiva concernant cinquante paquets de légumes dans lesquels un paquet était tombé, dont la moitié était Terumah . Et j'ai dit devant lui, qu'il pouvait être enlevé, non pas parce que Terumah peut être enlevé dans [un mélange qui est] cinquante et un [fois sa taille], mais parce qu'il y en avait cent deux moitiés.