Téroumot 3
הַתּוֹרֵם קִשּׁוּת וְנִמְצֵאת מָרָה, אֲבַטִּיחַ וְנִמְצָא סָרוּחַ, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. הַתּוֹרֵם חָבִית שֶׁל יַיִן וְנִמְצֵאת שֶׁל חֹמֶץ, אִם יָדוּעַ שֶׁהָיְתָה שֶׁל חֹמֶץ עַד שֶׁלֹּא תְרָמָהּ, אֵינָה תְרוּמָה. אִם מִשֶּׁתְּרָמָהּ הֶחֱמִיצָה, הֲרֵי זוֹ תְרוּמָה. אִם סָפֵק, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. הָרִאשׁוֹנָה, אֵינָהּ מְדַמַּעַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ. וְכֵן הַשְּׁנִיָּה:
Si l'on mettait de côté une gourde comme Terumah [produit consacré pour la consommation sacerdotale] et qu'on la trouvait amère, un melon et qu'on la trouvait pourrie, elle est [considérée comme valide] Terumah mais il doit à nouveau donner Terumah . Si quelqu'un a mis de côté un tonneau de vin sous le nom de Terumah et qu'il s'est avéré être du vinaigre, s'il était connu pour être du vinaigre avant de le mettre de côté comme Terumah , ce n'est [pas considéré comme valide] Terumah . Mais s'il était devenu du vinaigre après qu'il l'ait donné comme Terumah , voici, c'est Terumah . En cas de doute, c'est Terumah mais il doit à nouveau donner Terumah . Le premier [ensemble de Terumah ] ne rendra pas seul [une autre substance dans laquelle il tombe] Demai [produit dont il est incertain si la dîme est déjà prélevée] et ne nécessite pas une amende d'un cinquième [de sa valeur s'il est mangé par un Israélite], et il en va de même pour le second [ensemble de Terumah ].
נָפְלָה אַחַת מֵהֶן לְתוֹךְ הַחֻלִּין, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן. נָפְלָה שְׁנִיָּה לְמָקוֹם אַחֵר, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן. נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן לְמָקוֹם אֶחָד, מְדַמְּעוֹת כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:
Si l'un d'eux est tombé dans Chulin [produit non sacré], il ne rend pas [le Chulin ] Demai . Si le second est tombé dans un endroit différent, il ne rend pas [cet endroit] Demai . Si les deux sont tombés au même endroit, cela le rend Demai selon [si] le plus petit [est assez grand pour rendre le mélange Demai ].
הַשֻּׁתָּפִין שֶׁתָּרְמוּ זֶה אַחַר זֶה, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, תְּרוּמַת שְׁנֵיהֶם תְּרוּמָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תְּרוּמַת הָרִאשׁוֹן תְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם תָּרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר, אֵין תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי תְּרוּמָה. וְאִם לֹא תָרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר, תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי תְּרוּמָה:
Partenaires qui ont mis de côté Terumah , l'un après l'autre: Rabbi Akiva dit: la Terumah des deux est [valide] Terumah . Mais les Sages disent: [seulement] la Terumah du premier est Terumah . Le rabbin Yosi dit: si le premier a mis de côté Terumah selon le montant prescrit, la Terumah du second n'est pas Terumah , mais si le premier n'a pas mis de côté Terumah selon le montant prescrit, la Terumah du second est Terumah .
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּשֶׁלֹּא דִבֵּר, אֲבָל הִרְשָׁה אֶת בֶּן בֵּיתוֹ אוֹ אֶת עַבְדּוֹ אוֹ אֶת שִׁפְחָתוֹ לִתְרֹם, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. בִּטֵּל, אִם עַד שֶׁלֹּא תָרַם בִּטֵּל, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. וְאִם מִשֶּׁתָּרַם בִּטֵּל, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. הַפּוֹעֲלִים, אֵין לָהֶן רְשׁוּת לִתְרֹם, חוּץ מִן הַדָּרוֹכוֹת, שֶׁהֵן מְטַמְּאִים אֶת הַגַּת מִיָּד:
À quoi cela s'applique-t-il? Seulement si l'un ne s'est pas entretenu [avec l'autre], mais si l'on permet à un membre de sa maisonnée, ou à son esclave mâle ou esclave de mettre de côté Terumah [pour lui], cette Terumah est [considérée comme valide] Terumah . S'il a annulé [cette permission]: S'il l'a annulée avant de mettre de côté Terumah , la Terumah n'est pas [valide] Terumah . Mais s'il l'a annulée après avoir mis de côté Terumah , la Terumah est Terumah . Les ouvriers n'ont pas la permission de donner Terumah , sauf pour ceux qui foulent [les raisins] car ils rendent immédiatement le pressoir impur.
הָאוֹמֵר, תְּרוּמַת הַכְּרִי זֶה בְּתוֹכוֹ, וּמַעַשְׂרוֹתָיו בְּתוֹכוֹ, תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר זֶה בְּתוֹכוֹ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קָרָא שֵׁם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיֹּאמַר בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ. רַבִּי אֶלְעָזָר חִסְמָא אוֹמֵר, הָאוֹמֵר, תְּרוּמַת הַכְּרִי מִמֶּנּוּ עָלָיו, קָרָא שֵׁם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, הָאוֹמֵר, עִשּׂוּר מַעֲשֵׂר זֶה עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, קָרָא שֵׁם:
Si l'on dit: «La Terumah de cette pile est en lui», ou «ses dîmes y sont», ou «le Terumat Ma'aser [une partie des dîmes qui sont données au prêtre] est en lui, »Le rabbin Shimon dit: il l'a [ainsi] désigné [comme Terumah , dîmes ou Terumat Ma'aser ]. Mais les Sages disent: pas à moins qu'il ne dise: "C'est au nord ou au sud de celui-ci." Le rabbin Elazar Chisma dit: si l'on dit: «La Terumah de cette pile lui est enlevée», il l'a [ainsi] désignée. Le rabbin Eliezer ben Yaakov dit: si l'on dit: «La dixième partie de cette dîme est transformée en Terumat Ma'aser pour cela», il l'a [ainsi] désignée.
הַמַּקְדִים תְּרוּמָה לַבִּכּוּרִים, מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן לַתְּרוּמָה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי לָרִאשׁוֹן, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב), מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ לֹא תְאַחֵר:
Si l'on met de côté Terumah avant Bikurim [prémices qui doivent être données au prêtre], ou Ma'aser Rishon [première dîme, qui doit être donnée au Lévite] avant Terumah , ou Ma'aser Sheni [deuxième dîme, qui doit être mangé à Jérusalem] avant Ma'aser Rishon , bien qu'il transgresse un commandement négatif, ce qu'il a fait est fait, car il est dit: «Vous ne retarderez pas vos récoltes de céréales et vos vendanges» (Exode 22:28 ).
וּמִנַּיִן שֶׁיִּקְדְּמוּ הַבִּכּוּרִים לַתְּרוּמָה, זֶה קָרוּי תְּרוּמָה וְרֵאשִׁית, וְזֶה קָרוּי תְּרוּמָה וְרֵאשִׁית, אֶלָּא יִקְדְּמוּ בִכּוּרִים, שֶׁהֵן בִּכּוּרִים לַכֹּל. וּתְרוּמָה לָרִאשׁוֹן, שֶׁהִיא רֵאשִׁית. וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן לַשֵּׁנִי, שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רֵאשִׁית:
D'où [tirons-nous] que [la mise de côté de] Bikurim doit précéder Terumah , vu que celui-ci est appelé « Terumah » et «le premier» et l'autre est [aussi] appelé « Terumah » et «le premier»? Les Bikurim ont la priorité car ils sont les prémices de tous les produits. Et Terumah précède Ma'aser Rishon parce qu'il est appelé «premier». Et Ma'aser Rishon précède Ma'aser Sheni parce qu'il inclut ce qui est appelé «premier» [ Terumat Ma'aser ].
הַמִּתְכַּוֵּן לוֹמַר תְּרוּמָה וְאָמַר מַעֲשֵׂר, מַעֲשֵׂר וְאָמַר תְּרוּמָה, עוֹלָה וְאָמַר שְׁלָמִים, שְׁלָמִים וְאָמַר עוֹלָה, שֶׁאֵינִי נִכְנָס לְבַיִת זֶה וְאָמַר לָזֶה, שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָזֶה וְאָמַר לָזֶה, לֹא אָמַר כְּלוּם, עַד שֶׁיִּהְיוּ פִיו וְלִבּוֹ שָׁוִין:
Celui qui a l'intention de dire 'Terumah' et dit 'dîme', [ou] 'dîme' et dit 'Terumah' [ou qui a l'intention de dire] 'Olah' [holocauste] et il dit 'Shelamim' [offrande brûlée, ou] 'Shelamim' et il dit 'Olah' [ou qui a l'intention de promettre que] 'Je n'entrerai pas dans cette maison,' et dit, 'cette maison,' [ou] 'Que je ne donnerai aucun avantage à cet [homme],' et dit 'à cela [homme],' il n'a rien dit tant que sa bouche et son esprit ne sont pas équivalents.
הַנָּכְרִי וְהַכּוּתִי, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה, וּמַעַשְׂרוֹתֵיהֶן מַעֲשֵׂר, וְהֶקְדֵּשָׁן הֶקְדֵּשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לַנָּכְרִי כֶּרֶם רְבָעִי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. תְּרוּמַת הַנָּכְרִי מְדַמַּעַת, וְחַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
Un non-juif et un Cuthite, leur Terumah est [considérée comme valide] Terumah et leurs dîmes sont des dîmes [valides] et leur Hekdesh [dons consacrés] est Hekdesh [valide] . Le rabbin Yehudah dit: le non-juif n'a pas de Kerem Revai [fruits dans les quatre ans après leur plantation, qui sont considérés comme sacrés]. Mais les Sages disent: il l'a. La Terumah d'un non-juif fabrique [les produits dans lesquels elle tombe] Demai et [celui qui en mange involontairement] est obligé [de rembourser un cinquième supplémentaire]. Mais le rabbin Shimon l'exempte.