Témoura 2
יֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, וְיֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד. שֶׁקָּרְבְּנוֹת הַיָּחִיד עוֹשִׂים תְּמוּרָה, וְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵינָם עוֹשִׂים תְּמוּרָה. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד נוֹהֲגִין בִּזְכָרִים וּבִנְקֵבוֹת, וְקָרְבְּנוֹת צִבּוּר אֵינָן נוֹהֲגִין אֶלָּא בִזְכָרִים. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן וּבְאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶם, וְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵין חַיָּבִין לֹא בְאַחֲרָיוּתָן וְלֹא בְאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן, אֲבָל חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן מִשֶּׁקָּרַב הַזָּבַח. יֵשׁ בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר מַה שֶּׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד. שֶׁקָּרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת וְאֶת הַטֻּמְאָה, וְקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד אֵינָן דּוֹחִים לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת הַטֻּמְאָה. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, וַהֲלֹא חֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל וּפַר יוֹם הַכִּפּוּרִים, קָרְבַּן יָחִיד וְדוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת וְאֶת הַטֻּמְאָה. אֶלָּא שֶׁזְּמַנָּן קָבוּעַ:
Il y a [aspects] des sacrifices individuels qui ne sont pas [aspects] des sacrifices publics, et il y a [aspects] des sacrifices publics qui ne sont pas [aspects] des sacrifices individuels, [à savoir] que les sacrifices individuels peuvent faire un animal de substitution, et les sacrifices publics ne peuvent pas faire un animal substitué; Des sacrifices individuels peuvent être faits avec des [animaux] mâles ou femelles, et les sacrifices publics ne peuvent être faits qu'avec des mâles; [concernant] les sacrifices individuels et leurs libations, on est financièrement responsable, [tandis que concernant] les sacrifices publics et leurs libations, on n'est pas financièrement responsable. Cependant, une fois est financièrement responsable de leurs libations une fois que le sacrifice a été offert. Il y a des [aspects] des sacrifices publics qui ne sont pas [des aspects] des sacrifices individuels, [à savoir] que [offrir] des sacrifices publics met de côté les [interdictions] et l'impureté [sacerdotale], et les sacrifices individuels n'écartent ni le Shabbat [interdictions. ] ni d'impureté [sacerdotale]. Rabbi Meir a dit: et l'offrande de grain du Souverain Sacrificateur et [son] offrande de vache à Yom Kippour ne sont-elles pas des sacrifices individuels, mais ils ont mis de côté les [interdictions] et l'impureté [sacerdotale]? Plutôt, [la raison pour laquelle certaines offrandes mettent de côté le Shabbat et l'impureté est] parce que leur temps [pour leur offrande] est fixé.
חַטָּאת הַיָּחִיד שֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, מֵתוֹת. וְשֶׁל צִבּוּר, אֵינָן מֵתוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יָמוּתוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה מָּצִינוּ בִּוְלַד חַטָּאת וּבִתְמוּרַת חַטָּאת וּבְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר, אַף שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים וְשֶׁעָבְרָה שְׁנָתָן, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר:
Le chattat d' un individu [offrande pour le péché] dont les propriétaires ont expié [autrement, c'est-à-dire via une autre offrande pour le péché] est [isolé jusqu'à ce qu'il meure]; le chat du public [de circonstances similaires] n'est pas [isolé jusqu'à ce qu'il] meure. Le rabbin Yehuda a dit: ils seront [tous les deux isolés jusqu'à ce qu'ils] meurent. Le rabbin Shimon a dit: que trouvons-nous concernant la progéniture d'un chattat , et le substitut d'un chattat et d'un chattat dont le propriétaire est décédé? Ces questions ont été évoquées concernant un individu [ chattat ], mais pas concernant un [ chattat ] public - de même, concernant un chat dont les propriétaires expient [autrement] et chattat qui a passé un an [d'âge], ces questions ont été évoquées concernant un individu [ chattat ], mais pas concernant un [ chattat ] public.
חֹמֶר בְּקָדָשִׁים מִבִּתְמוּרָה וּבִתְמוּרָה מִבְּקָדָשִׁים. שֶׁהַקֳּדָשִׁים עוֹשִׂים תְּמוּרָה וְאֵין תְּמוּרָה עוֹשָׂה תְמוּרָה. הַצִּבּוּר וְהַשֻּׁתָּפִין מַקְדִּישִׁים, אֲבָל לֹא מְמִירִים. וּמַקְדִּישִׁים אֵבָרִים וְעֻבָּרִים, אֲבָל לֹא מְמִירִים. חֹמֶר בִּתְמוּרָה, שֶׁהַקְּדֻשָּׁה חָלָה עַל בַּעֲלַת מוּם קָבוּעַ, וְאֵינָהּ יוֹצְאָה לְחֻלִּין לְהִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד. רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עָשָׂה שׁוֹגֵג כְּמֵזִיד בַּתְּמוּרָה, וְלֹא עָשָׂה שׁוֹגֵג כְּמֵזִיד בַּמֻּקְדָּשִׁים. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, הַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, טֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, לֹא קְדֵשִׁים וְלֹא מַקְדִּישִׁים:
Les [sacrifices] sacrés [originaux] sont plus stricts [à certains égards] qu'un substitut, et un substitut est [plus strict] que les [sacrifices] sacrés [originaux], car les [sacrifices] sacrés [originaux] peuvent faire un substitut, mais un remplaçant ne peut pas faire de substitut. Le public et les partenaires peuvent dédier un animal, mais ils ne peuvent pas se substituer, et [on peut] dédier des membres et des fœtus, mais on ne peut pas les remplacer. Un substitut est plus strict, [en ce que] la sainteté [imposée par l'acte de substitution] s'applique [même] à un animal avec un défaut permanent, et il ne peut pas être racheté pour être tondu ou travaillé. Rabbi Yose bar Rabbi Yehuda a dit: Ils ont assimilé [action] involontaire à une action intentionnelle concernant la substitution, mais pas en ce qui concerne [la dédicace originale] de saints [sacrifices]. Le rabbin Eliezer a dit: Kilayim [les produits de croisements interdits], terefot [animaux avec une condition mortelle telle qu'ils mourraient dans un an], ceux nés par césarienne, ceux de sexe indéterminé et hermaphrodites - ils ne peuvent pas non plus devenir sacrés [offrandes ] ni [où déjà sacré] ils ne peuvent rendre [d'autres animaux] sacrés [par substitution].