Témoura 1
הַכֹּל מְמִירִים, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים. לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר, אֶלָּא, שֶׁאִם הֵמִיר, מוּמָר, וְסוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. הַכֹּהֲנִים מְמִירִים אֶת שֶׁלָּהֶם, וְיִשְׂרָאֵל מְמִירִים אֶת שֶׁלָּהֶם. אֵין הַכֹּהֲנִים מְמִירִים לֹא בְחַטָּאת וְלֹא בְאָשָׁם וְלֹא בִבְכוֹר. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, וְכִי מִפְּנֵי מָה אֵין מְמִירִים בִּבְכוֹר. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, חַטָּאת וְאָשָׁם מַתָּנָה לַכֹּהֵן, וְהַבְּכוֹר מַתָּנָה לַכֹּהֵן. מַה חַטָּאת וְאָשָׁם אֵין מְמִירִים בּוֹ, אַף הַבְּכוֹר לֹא יְמִירֶנּוּ בוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, מַה לִּי אֵינוֹ מֵמִיר בְּחַטָּאת וּבְאָשָׁם, שֶׁאֵין זָכִין בָּהֶן בְּחַיֵּיהֶם. תֹּאמַר בִּבְכוֹר, שֶׁזָּכִין בּוֹ בְחַיָּיו. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר, וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה קֹּדֶשׁ (ויקרא כז), הֵיכָן קְדֻשָּׁה חָלָה עָלָיו, בְּבֵית הַבְּעָלִים, אַף תְּמוּרָה בְּבֵית הַבְּעָלִים:
Tout le monde peut substituer un animal dédié à un autre, hommes et femmes. Non pas que quelqu'un soit autorisé à remplacer, mais plutôt que s'il remplaçait, la substitution prend effet, et il absorbe quarante coups de fouet. Les prêtres peuvent substituer leurs propres [offrandes] et les Israélites peuvent remplacer leurs [propres offrandes]. Les prêtres ne peuvent pas se substituer aux chata'ot [ offrandes pour le péché], ou Ashamot [offrandes de culpabilité], ou au premier-né. Le rabbin Yochanan ben Nuri a dit: Pourquoi ne peuvent-ils pas le remplacer par un premier-né? Rabbi Akiva lui dit: le Chatat et l' Asham sont des cadeaux au prêtre et le premier-né est un cadeau au prêtre, tout comme il ne peut pas se substituer au Chatat et à l' Asham , il ne peut pas non plus remplacer un pour un premier-né. Le rabbin Yochanan ben Nuri lui dit: Mais pourquoi est-ce important qu'il ne puisse pas se substituer au Chatat et à Asham ? Il n'a pas de droits sur eux de leur vivant - la même loi devrait-elle s'appliquer au premier-né, auquel il a des droits de son vivant? Rabbi Akiva lui répondit: Ne dit-il pas (Lévitique 27:10): "Lui et sa substitution seront saints"? Où la sainteté prend-elle effet [sur un animal dédié? Tant qu'il est] en possession des propriétaires; de même, la substitution doit être [pendant que l'animal est] en la possession du propriétaire.
מְמִירִין מִן הַבָּקָר עַל הַצֹּאן וּמִן הַצֹּאן עַל הַבָּקָר, מִן הַכְּבָשִׂים עַל הָעִזִּים וּמִן הָעִזִּים עַל הַכְּבָשִׂים, מִן הַזְּכָרִים עַל הַנְּקֵבוֹת וּמִן הַנְּקֵבוֹת עַל הַזְּכָרִים, מִן הַתְּמִימִים עַל בַּעֲלֵי מוּמִין וּמִבַּעֲלֵי מוּמִין עַל הַתְּמִימִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ טוֹב בְּרָע אוֹ רַע בְּטוֹב. אֵיזֶהוּ טוֹב בְּרָע, בַּעֲלֵי מוּמִין שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָם. מְמִירִים אֶחָד בִּשְׁנַיִם וּשְׁנַיִם בְּאֶחָד, אֶחָד בְּמֵאָה וּמֵאָה בְּאֶחָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין מְמִירִים אֶלָּא אֶחָד בְּאֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ, מַה הוּא מְיֻחָד, אַף תְּמוּרָתוֹ מְיֻחָדֶת:
Les bovins peuvent être remplacés par les moutons et les moutons pour les bovins, les moutons pour les chèvres et les chèvres pour les moutons, les mâles pour les femelles et les femelles pour les mâles, les [animaux] sans tache pour les [animaux] avec des imperfections et ceux avec des imperfections pour les sans tache, comme il est dit (Lévitique 27: 10): "Ne le changez pas et ne le remplacez pas - bon pour mauvais ou mauvais pour bien." Qu'est-ce que «bon pour mal»? Taché ceux dont la sanctification a précédé leur tache. Un [animal] peut être remplacé par deux, et deux pour un, un pour cent et cent pour un. Rabbi Shimon dit: Nous ne substituons qu'un par un, comme il est dit (Lévitique 27:10): "lui et sa substitution" - tout comme "il" est particulier, sa substitution est particulière.
אֵין מְמִירִין אֵבָרִים בְּעֻבָּרִים וְלֹא עֻבָּרִים בְּאֵבָרִים, וְלֹא אֵבָרִים וְעֻבָּרִים בִּשְׁלֵמִים וְלֹא שְׁלֵמִים בָּהֶן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְמִירִים אֵבָרִין בִּשְׁלֵמִים וְלֹא שְׁלֵמִים בְּאֵבָרִין. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, וַהֲלֹא בְמֻקְדָּשִׁין, הָאוֹמֵר רַגְלָהּ שֶׁל זוֹ עוֹלָה, כֻּלָּהּ עוֹלָה, אַף כְּשֶׁיֹּאמַר רַגְלָהּ שֶׁל זוֹ תַּחַת זוֹ, תְּהֵא כֻלָּהּ תְּמוּרָה תַּחְתֶּיהָ:
Nous ne substituons pas les membres aux fœtus ni les fœtus aux membres, ni les membres ni les fœtus aux animaux intacts, ni les animaux intacts pour eux. Le rabbin Yose dit: Les membres peuvent être substitués aux animaux intacts, mais pas les animaux intacts aux membres. [car] Rabbi Yose a dit: Et n'est-ce pas la loi concernant les animaux sanctifiés que si l'on dit: la jambe de celui-ci est un Olah [holocauste], tout cela [devient un Olah ? Alors aussi, si on dit la jambe de celui-ci à la place de celui-là, tout cela est une substitution à sa place.
אֵין הַמְדֻמָּע מְדַּמֵּעַ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. אֵין הַמְחֻמָּץ מְחַמֵּץ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. אֵין הַמַּיִם הַשְּׁאוּבִים פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Meduma (un mélange de terumah et de nourriture non sacrée) ne rend pas [son mélange] meduma sauf selon le calcul [c'est-à-dire, la quantité de terumah dans le mélange initial], et les aliments levés [ levés par levain qui est terumah ] ne rendre [son mélange] les chamets sauf selon le calcul, et l'eau tirée ne rend pas un mikvé invalide sauf selon le calcul.
אֵין מֵי חַטָּאת נַעֲשִׂין מֵי חַטָּאת אֶלָּא עִם מַתַּן אֵפֶר. אֵין בֵּית הַפְּרָס עוֹשֶׂה בֵית הַפְּרָס, וְלֹא תְרוּמָה אַחַר תְּרוּמָה, וְלֹא תְמוּרָה עוֹשָׂה תְמוּרָה, וְלֹא הַוָּלָד עוֹשֶׂה תְמוּרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַוָּלָד עוֹשֶׂה תְמוּרָה. אָמְרוּ לוֹ, הֶקְדֵּשׁ עוֹשֶׂה תְמוּרָה, לֹא הַוָּלָד וְלֹא תְמוּרָה עוֹשִׂין תְּמוּרָה:
L'eau de purification ne peut devenir eau de purification que par le dépôt de cendres. Un champ dans le doute [quant à savoir s'il contient une tombe] ne peut pas créer un champ [secondaire] du même statut, les dîmes ne peuvent pas venir après d'autres dîmes, et un animal substitué ne peut pas faire un animal substitué, et la progéniture [d'un animal dédié ] ne peut pas faire un animal de substitution. Le rabbin Judah dit: La progéniture peut faire un animal de substitution. Ils lui ont dit: Les animaux dédiés peuvent faire un animal de substitution, mais ni la progéniture [d'un animal dédié] ni un animal substitué ne peuvent faire un animal de substitution.
הָעוֹפוֹת וְהַמְּנָחוֹת אֵינָן עוֹשִׂין תְּמוּרָה, שֶׁלֹּא נֶאֱמַר אֶלָּא (ויקרא כז) בִּבְהֵמָה. הַצִּבּוּר וְהַשֻּׁתָּפִים אֵינָן עוֹשִׂים תְּמוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), לֹא יָמִיר אֹתוֹ, יָחִיד עוֹשֶׂה תְמוּרָה, לֹא הַצִּבּוּר וְלֹא הַשֻּׁתָּפִים עוֹשִׂים תְּמוּרָה. קָרְבְּנוֹת בֶּדֶק הַבַּיִת אֵינָן עוֹשִׂין תְּמוּרָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, וַהֲלֹא הַמַּעֲשֵׂר בַּכְּלָל הָיָה, וְלָמָּה יָצָא, לְהָקִישׁ אֵלָיו, מַה מַּעֲשֵׂר קָרְבַּן יָחִיד, יָצְאוּ קָרְבְּנוֹת צִבּוּר. מַה מַּעֲשֵׂר קָרְבַּן מִזְבֵּחַ, יָצְאוּ קָרְבְּנוֹת בֶּדֶק הַבָּיִת:
Les [offrandes] d'oiseaux et les offrandes de farine ne peuvent pas faire de substitution, car [la règle de substitution] n'était énoncée que pour les animaux. Ni le public ni les partenaires [commerciaux] ne peuvent créer une substitution, car il est dit (Lévitique 27:10): "Il ne la substituera pas" - un individu peut créer une substitution mais ni le public ni les partenaires ne peuvent créer une substitution. Les offrandes [données] au fonds d'entretien du Temple ne peuvent pas créer de substitution. Le rabbin Shimon a dit: La dîme [animal] n'était-elle pas incluse dans la règle [pour les animaux substitués]? Pourquoi at-il laissé [la règle à traiter séparément]? [Afin] de comparer [à elle]: Tout comme la dîme est l'offre d'un individu, [de même toutes les offres soumises à l'offre d'un individu] - les offres publiques sont exclues. Tout comme la dîme est une offrande pour l'autel, [de même toutes les offrandes soumises pour l'autel] - les offrandes [données] au fonds d'entretien du Temple sont exclues.