Mishnah
Mishnah

Ta'anit 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד, מוֹצִיאִין אֶת הַתֵּבָה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְנוֹתְנִין אֵפֶר מִקְלֶה עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה, וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא וּבְרֹאשׁ אַב בֵּית דִּין, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ. הַזָּקֵן שֶׁבָּהֶן אוֹמֵר לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי כִבּוּשִׁין, אַחֵינוּ, לֹא נֶאֱמַר בְּאַנְשֵׁי נִינְוֵה, וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת שַׂקָּם וְאֶת תַּעֲנִיתָם, אֶלָּא (יונה ג) וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה. וּבַקַּבָּלָה הוּא אוֹמֵר (יואל ב) וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם:

Quel est l'ordre du [service de prière des] jours de jeûne? Nous sortons l'arche sur la place de la ville, et nous déposons des cendres de [substances] brûlées sur les têtes du Nasie

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עָמְדוּ בִתְפִלָּה, מוֹרִידִין לִפְנֵי הַתֵּבָה זָקֵן וְרָגִיל, וְיֶשׁ לוֹ בָנִים, וּבֵיתוֹ רֵיקָם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא לִבּוֹ שָׁלֵם בַּתְּפִלָּה, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע בְּרָכוֹת, שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁבְּכָל יוֹם, וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶן עוֹד שֵׁשׁ:

Ils se lèvent pour prier. Nous amenons devant l'arche (c'est-à-dire être le chazzan) un homme âgé qui est régulier [pour fonctionner comme chazzan], qui a des enfants, et dont la maison est vide (c'est-à-dire qu'il est pauvre), afin que son cœur puisse soyez entièrement [consacré] à sa prière, et il leur dit vingt-quatre bénédictions: les dix-huit qui sont [dites] chaque jour, et il en ajoute six autres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵלּוּ הֵן, זִכְרוֹנוֹת, וְשׁוֹפָרוֹת, אֶל ה' בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי (תהלים קכ), אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים וְגוֹ' (שם קכא), מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה' (שם קל), תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף (שם קב). רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת, אֶלָּא אוֹמֵר תַּחְתֵּיהֶן, רָעָב כִּי יִהְיֶה בָאָרֶץ (מלכים ב ח), דֶּבֶר כִּי יִהְיֶה וְגוֹ', אֲשֶׁר הָיָה דְבַר ה' אֶל יִרְמְיָהוּ עַל דִּבְרֵי הַבַּצָּרוֹת (ירמיה יד). וְאוֹמֵר חוֹתְמֵיהֶן:

Ces [bénédictions supplémentaires] sont les suivantes: (1) [La bénédiction des] Souvenirs, (2) [La bénédiction de] Shofars, (3) [Psaume 120,] "Hachem est mon D.ieu dans les moments de détresse pour moi", (4) [Psaume 121,] "Je lève les yeux vers les montagnes", (5) [Psaume 130,] "Des profondeurs que je t'ai appelé, ô D.ieu," (6) [Psaume 102,] " Une prière des pauvres, quand il s'enveloppe [dans un talith ]. Rabbi Yehudah dit: "Il n'était pas nécessaire de dire [les bénédictions des] Souvenirs et des Shofars, mais plutôt il dit à leur place:" Quand il y a famine dans le pays, quand il y a de la peste dans le pays (I Rois 8:37), "et," La parole du Seigneur qui vint à Jérémie concernant les sécheresses (Jér. 14: 1) ". Et il dit leurs conclusions:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַל הָרִאשׁוֹנָה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל. עַל הַשְּׁנִיָּה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' זוֹכֵר הַנִּשְׁכָּחוֹת. עַל הַשְּׁלִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּרוּעָה. עַל הָרְבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת שְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ צְעָקָה. עַל הַחֲמִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֵלִיָּהוּ בְּהַר הַכַּרְמֶל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה. עַל הַשִּׁשִּׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יוֹנָה מִמְּעֵי הַדָּגָה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה. עַל הַשְּׁבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת דָּוִד וְאֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמְרַחֵם עַל הָאָרֶץ:

À la première bénédiction, il dira [en conclusion]: «Celui qui a répondu à Abraham sur le mont Moriah, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, Rédempteur d'Israël! À la seconde, il dira: «Celui qui a répondu à nos ancêtres sur la mer Rouge, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, qui te souviens des [choses] oubliées [par l'homme] ! " Le troisième, il dira: "Celui qui a répondu à Yejoshua à Guilgal, puisse-t-il vous répondre et écouter aujourd'hui votre cri. Béni sois-tu, Seigneur, qui daigne écouter le son du shofar!" Le quatrième, il dira: "Celui qui a répondu à Samuel à Mitspa, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, qui écoute [notre] cri!" Le cinquième, il dira: "Celui qui a répondu à Élie sur le mont Carmel, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, qui écoute la prière!" Le sixième, il dira: "Celui qui a répondu à Jonas dans les entrailles du poisson, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, qui réponds au temps de la détresse!" Le septième, il dira: "Celui qui a répondu à David et à son fils Salomon à Jérusalem, puisse-t-il vous répondre et écouter votre cri en ce jour. Béni sois-tu, Seigneur, qui a compassion de la terre!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מַעֲשֶׂה בִימֵי רַבִּי חֲלַפְתָּא וְרַבִּי חֲנַנְיָה בֶן תְּרַדְיוֹן, שֶׁעָבַר אֶחָד לִפְנֵי הַתֵּבָה וְגָמַר אֶת הַבְּרָכָה כֻלָּהּ, וְלֹא עָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן. תִּקְעוּ הַכֹּהֲנִים תְּקָעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. הָרִיעוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הָרִיעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. וּכְשֶׁבָּא דָבָר אֵצֶל חֲכָמִים, אָמְרוּ, לֹא הָיִינוּ נוֹהֲגִין כֵּן אֶלָּא בְשַׁעַר מִזְרָח וּבְהַר הַבָּיִת:

Il arriva à l'époque du rabbin Halaphta et du rabbin Hanina ben Teradion, qu'un ministre s'avança vers le pupitre de lecture et termina toute la bénédiction sans qu'aucun [de la congrégation] ne réponde, "Amen:" [un ministre appela], «Son, ô prêtres! Son! [le ministre qui a dit les prières a continué], "Que celui qui a répondu à notre père Abraham sur le mont Moriah vous réponde et écoute [favorablement] votre prière aujourd'hui:" [un ministre appelé] "Sonnez l'alarme, fils d'Aaron! sonne une alarme! " [Le ministre qui a dit les prières a continué], "Que celui qui a répondu à nos ancêtres sur la mer Rouge vous réponde et écoute [favorablement] votre cri aujourd'hui." Quand les sages ont été informés de cela, ils ont dit: "Ce n'était pas notre coutume, sauf à la porte orientale [du Temple], et sur la montagne du Temple [le mont Moriah]."

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין:

Aux trois premiers jeûnes, les prêtres qui avaient la garde hebdomadaire du Temple jeûnaient, mais pas toute la journée; et les prêtres en service ne jeûnaient pas du tout. Aux trois seconds jeûnes, les prêtres en service hebdomadaire jeûnaient toute la journée; et les prêtres serviteurs jeûnèrent, mais pas toute la journée. Mais sur les sept derniers, les deux classes de prêtres ont jeûné toute la journée. Telle est l'opinion de R. Joshua; mais les sages disent: "Les trois premiers jeûnes n'ont été observés par aucun desdits prêtres: sur les trois seconds, les prêtres qui avaient le devoir hebdomadaire avaient l'habitude de jeûner, mais pas toute la journée; et les prêtres officiants ne jeûnaient pas à Tous. Les sept derniers, les prêtres en service hebdomadaire jeûnaient toute la journée; et les prêtres officiants jeûnaient, mais pas toute la journée. "

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִים לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּלֵּילוֹת, אֲבָל לֹא בַיָּמִים. וְאַנְשֵׁי בֵית אָב, לֹא בַיּוֹם וְלֹא בַלָּיְלָה. אַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:

Les prêtres en service hebdomadaire peuvent boire du vin la nuit, mais pas le jour; les prêtres officiants ne peuvent en boire ni de jour ni de nuit. Il est interdit aux prêtres de la veille hebdomadaire et aux hommes debout de se raser la barbe et de laver leurs vêtements; mais, jeudi, ils sont autorisés à le faire, en l'honneur du sabbat [qui approche].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּל הַכָּתוּב בִּמְגִלַּת תַּעֲנִית דְּלֹא לְמִסְפַּד, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו אָסוּר. דְּלֹא לְהִתְעַנָּאָה בְהוֹן, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר:

Partout où il est mentionné dans "The Roll of Jeûnes", qu '"aucune lamentation et aucun deuil ne doivent être faits" certains jours, il est également interdit de le faire le jour précédent, mais permis le jour suivant; mais le rabbin Yose dit: "Il est interdit de le faire le jour précédent et le jour suivant; là où il est dit qu '' aucun jeûne ne doit y être observé ', il est permis de jeûner le jour précédent et suivant. journées." Le rabbin Yose dit: "C'est interdit le précédent, mais autorisé le jour suivant."

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בַּתְּחִלָּה בַּחֲמִישִׁי, שֶׁלֹּא לְהַפְקִיעַ הַשְּׁעָרִים, אֶלָּא שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי וְשֵׁנִי, וְשָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת חֲמִישִׁי שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹנוֹת בַּחֲמִישִׁי, כָּךְ לֹא שְׁנִיּוֹת וְלֹא אַחֲרוֹנוֹת:

Il ne faut pas ordonner aux jeûnes publics de commencer un jeudi, pour ne pas augmenter le prix des victuailles sur les marchés; mais les premiers jeûnes doivent être le lundi, jeudi et [le suivant] lundi; mais les trois seconds jeûnes peuvent suivre le jeudi, le lundi et le jeudi [suivant]. Le rabbin Yose dit: «Même si les premiers jeûnes ne doivent pas commencer le jeudi, de même le deuxième et dernier jeûne ne doit pas commencer ce jour-là».

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין מַפְסִיקִין, מוֹדֶה הָיָה שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין. וְכֵן תִּשְׁעָה בְאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת:

Les jeûnes publics ne doivent pas être ordonnés pour avoir lieu à la fête de la nouvelle lune, ni à celle de la consécration et des lots [purem]; mais si le jeûne a déjà été commencé là-dessus, il n'a pas besoin d'être rompu. Telle est l'opinion de Rabbon Gamaliel. Le rabbin Meir dit: «Bien que Rabbon Gamaliel ait dit que le jeûne n'avait pas besoin d'être rompu, il convient que ces jours-là, ils ne doivent pas jeûner toute la journée; et il en est ainsi avec le [jeûne du] neuvième d'Av, quand cela arrive un vendredi. "

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant