Shekalim 1
בְּאֶחָד בַּאֲדָר מַשְׁמִיעִין עַל הַשְּׁקָלִים וְעַל הַכִּלְאַיִם. בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה בַּכְּרַכִּין, וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים וְאֶת הָרְחוֹבוֹת וְאֶת מִקְוְאוֹת הַמַּיִם, וְעוֹשִׂין כָּל צָרְכֵי הָרַבִּים, וּמְצַיְּנִין אֶת הַקְּבָרוֹת, וְיוֹצְאִין אַף עַל הַכִּלְאָיִם:
Le premier d'Adar, des proclamations sont faites pour les shekalim (la taxe d'entrée pour le Temple). [Beth-din envoie dans toutes les villes d'Israël et proclame qu'ils doivent amener leurs shekalim. Pour la première des offres communales de Nissan doit être apporté de la nouvelle taxe, à savoir. (Nombres 28:14): "Ceci est l'holocauste du mois en son mois pour les mois de l'année"—Renouveler l'apport des offrandes du nouveau prélèvement (demi-shekel) (la racine du «mois» et du «nouveau» étant la même en hébreu). Et "les mois de l'année" ici (en référence à Nissan) est dérivé de (Exode 12: 2): "C'est (Nissan) est le premier pour vous des mois de l'année." Par conséquent, la proclamation pour l'apport de shekalim est avancée de trente jours au premier d'Adar.] Et (des proclamations sont faites) pour le kilayim (semis mixte interdit) [c.-à-d., Ils proclament que l'autre variété doit être diminuée jusqu'à ce qu'il ne reste plus de c'est une rova d'un kav à une sa'ah, comme indiqué (Kilayim 2: 1): Chaque sa'ah qui contient une rova d'un kav d'une variété différente doit être diminuée. Nos rabbins ont expliqué qu'une fois que les graines sont déjà cultivées, même une sur mille doit être déracinée. Pour deux variétés quelconques, dont chacune est autorisée par elle-même, mais qui sont interdites en mélange, ne se prêtent pas au bitul («annulation»). Ce n'est que lorsqu'ils sont mélangés à l'ensemencement que la diminution suffit, bitul obtenant avec un sur deux par la loi de la Torah, de sorte que cela ne s'appelle pas un semis de kilayim, et la diminution (prescrite) n'est requise qu'en raison des «apparences» (marith ayin). Mais après avoir grandi, le bitul n'obtient pas et tout doit être déraciné pour qu'il ne reste qu'une seule des variétés.] Le quinzième (d'Adar) la Méguila est lue dans les villes [entourée d'un mur du temps de Yehoshua le fils de Nun. En raison de l'enseignement (1: 3): "Le 15 Adar, les changeurs de monnaie siégeaient dans la province," tout ce qu'ils faisaient ce jour-là était inclus.], Et les réparations sont effectuées sur les routes, les rues [et les marchés qui ont été endommagés par les pluies en hiver. Ils sont réparés pour les pèlerins du festival. Certains expliquent (qu'ils sont réparés) au profit de ceux qui ont tué involontairement, afin qu'ils puissent fuir le vengeur du sang, comme il est écrit (Deutéronome 19: 3): "Préparez le chemin pour vous-même."], Et (répare sont faits sur) les bains rituels. [Si des sédiments s'y accumulent, ils sont nettoyés, et si le mikvé tombe en dessous de la quantité requise, ils y ajoutent de l'eau puisée et l'amènent à cette quantité (la majorité des quarante sa'ah nécessaires étant kasher)], et tous les besoins de la communauté sont pris en charge [tels que les litiges monétaires, les affaires de capital, les cas de rayures, le rachat des cotisations, les dévotions et les dédicaces, l'administration de la traite de la sotah, l'incendie de la génisse rousse, l'ennui de (l'oreille de) l'esclave hébreu, et la purification du lépreux. Et ils envoyaient (des messagers) ouvrir des citernes d'eau stockée, afin que les gens puissent y boire en été, tout cela étant des besoins de la communauté.] Et les tombes sont marquées [de sorte que les Cohanim et les porteurs de taharoth (aliments consacrés) "tente" sur eux. Ils "marqués" par de la chaux émiettée et la renversant autour de la tombe. Pendant la saison des pluies, la chaux se dissoudrait de sorte qu'il était nécessaire de répéter le processus.] Et ils [les députés de Beth-Din] sortiraient aussi pour (c'est-à-dire pour déraciner) kilayim. [Même s'ils avaient déjà fait une proclamation à cet égard sur le premier Adar (voir ci-dessus), ils ne s'y sont pas appuyés, craignant que les propriétaires ne l'aient pas déraciné, et ils sont sortis et l'ont fait eux-mêmes.]
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ עוֹקְרִין וּמַשְׁלִיכִין לִפְנֵיהֶם. מִשֶּׁרַבּוּ עוֹבְרֵי עֲבֵרָה, הָיוּ עוֹקְרִין וּמַשְׁלִיכִין עַל הַדְּרָכִים, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מַפְקִירִין כָּל הַשָּׂדֶה כֻּלָּהּ:
R. Yehudah a dit: Au début, ils (les députés de Beth-Din déracinaient (le kilayim) et le jetaient devant eux [les propriétaires des champs, pour leur faire honte.] Quand les transgresseurs augmentaient, ils le déracinaient et le jetaient. [Les propriétaires se réjouissaient de ce que leurs champs étaient désherbés par d'autres. De plus, ils le mettaient devant leurs animaux (à manger), sur quoi ils instituèrent qu'ils le jetaient sur les routes. Mais ils se réjouissaient encore en ce que leurs champs étaient désherbés,] sur quoi ils instituèrent que le champ entier soit déclaré sans propriétaire (hefker), [pour hefker beth-din hefker (une déclaration "hefker" de beth-din est valide.)]
בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ, שֻׁלְחָנוֹת הָיוּ יוֹשְׁבִין בַּמְּדִינָה. בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה, יָשְׁבוּ בַּמִּקְדָּשׁ. מִשֶּׁיָּשְׁבוּ בַּמִּקְדָּשׁ, הִתְחִילוּ לְמַשְׁכֵּן. אֶת מִי מְמַשְׁכְּנִין, לְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים, גֵּרִים וַעֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, אֲבָל לֹא נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים. כָּל קָטָן שֶׁהִתְחִיל אָבִיו לִשְׁקוֹל עַל יָדוֹ, שׁוּב אֵינוֹ פּוֹסֵק. וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אֶת הַכֹּהֲנִים מִפְּנֵי דַּרְכֵּי שָׁלוֹם:
Le quinzième (d'Adar), des changeurs de monnaie se sont assis dans la province (médina) [Jérusalem, et ils ont fait de la monnaie pour le demi-sicle pour ceux qui apportaient la monnaie de leur province et n'étaient pas au courant du taux de conversion.] Le vingt -cinquième, ils s'asseyaient dans le Temple. [Puisque le temps approchait, ils s'asseyaient dans le Temple, afin qu'ils (le peuple) se hâtent d'amener (leurs shekalim). Rambam explique que toutes les villes d'Israël étaient appelées «medinah», et que le vingt-cinquième elles se sont assises dans le Temple de Jérusalem.] À partir du moment où elles étaient assises dans le Temple, elles ont commencé à prendre des engagements [de ceux qui n'avaient pas ont apporté leurs shekalim.] À qui les promesses seraient-elles retirées? Lévites, il est écrit (Exode 30:14): "Tous ceux qui passent pour être comptés, à partir de vingt ans et plus." Et les Lévites n'étaient pas comptés à partir de vingt ans.], Israélites, prosélytes et esclaves affranchis; mais pas les femmes, [il est écrit (Exode 30:12): "Alors chacun donnera la rançon de son âme"—un homme, et non une femme], ni des esclaves [les esclaves n'étant tenus que dans les mitsvoth dans lesquelles les femmes sont obligées], ni des mineurs [même celui qui a montré deux cheveux, s'il avait moins de vingt ans]. Tout père qui a commencé à donner le shekel pour son fils mineur ne peut pas cesser de le faire. [Et si son père meurt, il doit donner le shekel pour lui-même.] Et les gages ne sont pas pris aux Cohanim [même s'ils sont obligés dans le demi-shekel] à cause des «voies de la paix». [Parce qu'ils accomplissent le service sacrificiel, l'honneur leur a été accordé, et on comptait sur eux pour ne pas reporter leur shekalim. Et même s'ils les reportaient et ne les donnaient pas, Beth-Din stipulait que les shekalim leur appartenaient en échange de leur service, tout comme les allocations sont faites à partir du trésor du Temple à d'autres personnes engagées dans l'œuvre du Temple, comme expliqué ci-dessous.]
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, הֵעִיד בֶּן בּוּכְרִי בְּיַבְנֶה, כָּל כֹּהֵן שֶׁשּׁוֹקֵל אֵינוֹ חוֹטֵא. אָמַר לוֹ רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, לֹא כִּי, אֶלָּא כָּל כֹּהֵן שֶׁאֵינוֹ שׁוֹקֵל חוֹטֵא, אֶלָּא שֶׁהַכֹּהֲנִים דּוֹרְשִׁים מִקְרָא זֶה לְעַצְמָן, (ויקרא ו) וְכָל מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל, הוֹאִיל וְעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים שֶׁלָּנוּ, הֵיאָךְ נֶאֱכָלִים:
R. Yehudah a dit: Ben Buchri a témoigné à Yavneh: Tout Cohein qui donne le shekel ne pèche pas pour cela [même s'il n'est pas obligé de le donner. L'hypothèse (qu'il serait en train de pécher) est que s'il la donne, (ce qui devrait être) une offrande communautaire viendrait (dans une certaine mesure) du (don d'un) individu. Nous sommes donc informés qu'il ne pèche pas, en ce qu'il donne ce demi-sicle entièrement à la congrégation et nous ne craignons pas qu'il puisse y avoir une réserve de sa part à cet égard.] R. Yochanan b. Zakkai lui dit: Au contraire, tout Cohein qui ne donne pas le sicle est un pécheur [Et le verset: «Tous ceux qui passent pour être comptés» doit être expliqué ainsi: «Tous ceux qui passent» par la mer Rouge (car tous ont traversé la mer Rouge) "pour être dénombrés" (ceux qui ont été dénombrés par eux-mêmes et ceux qui ont été dénombrés avec le reste d'Israël) "donneront la terumah du L rd." Et même s'il est écrit (Exode 38:25): "Et l'argent du dénombré de la congrégation était de cent talents ... pour six cent mille trois mille, etc.", cela est écrit en ce qui concerne la terumah pour le prises, auxquelles la tribu de Lévi n'a pas participé; mais Cohanim, les Lévites et les Israélites ont participé également à la terumah pour les offrandes.]; mais les Cohanim ont exposé ce verset pour eux-mêmes [c'est-à-dire à leur avantage], à savoir. (Lévitique 6:16): "Et toute offrande de repas d'un sacrificateur sera entièrement brûlée; elle ne sera pas mangée." (Ils ont dit :) Si l'omer et les doubles pains étaient à nous (comme ils le seraient si les Cohanim contribuaient à leur achat avec les shekalim) comment pourraient-ils être mangés! [L'erreur: Ce n'est qu'en ce qui concerne l'offrande de repas d'un Cohein individuel qu'il est écrit: "il sera entièrement brûlé", et non en ce qui concerne une offrande à laquelle il a une part avec la congrégation. Et la halakha est que les Cohanim sont obligés de donner le demi-sicle, et les promesses ne leur sont pas enlevées à cause des «voies de la paix»].
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, אֵין מְמַשְׁכְּנִין נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, אִם שָׁקְלוּ מְקַבְּלִין מִיָּדָן. הַנָּכְרִי וְהַכּוּתִי שֶׁשָּׁקְלוּ, אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן. וְאֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן קִנֵּי זָבִין וְקִנֵּי זָבוֹת וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת, וְחַטָאוֹת וַאֲשָׁמוֹת. (אֲבָל) נְדָרִים וּנְדָבוֹת, מְקַבְּלִין מִיָּדָן. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁנִּדָּר וְנִדָּב, מְקַבְּלִין מִיָּדָן. כָּל שֶׁאֵין נִדָּר וְנִדָּב אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן. וְכֵן הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי עֶזְרָא, שֶׁנֶּאֱמַר (עזרא ד) לֹא לָכֶם וְלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ:
Même s'ils ont dit que les gages ne sont pas pris aux femmes, aux esclaves ou aux mineurs, s'ils donnent le shekel, il leur est pris [à condition qu'ils le donnent entièrement à la congrégation, de sorte qu'une offrande communautaire ne vienne pas d'un individu ( cadeau)]. Si les idolâtres et les Cuthites souhaitent donner le shekel, il ne leur est pas enlevé. Les offrandes d'oiseaux de zavim et zavoth [les tourterelles et les jeunes pigeons ne sont pas non plus amenées par zavim et zavoth. Cela se réfère aux "Cuthites" seuls, zavim et zavoth n'obtiennent pas avec les idolâtres], (ni les offrandes d'oiseaux de) yoldoth (femmes qui viennent d'accoucher), ni les offrandes pour le péché ni les offrandes de culpabilité ne leur sont enlevées; mais les vœux et les offrandes de cadeaux leur sont enlevés. Telle est la règle: tout ce qui est voué ou donné (pour l'autel) leur est enlevé; tout ce qui n'est pas juré ou donné ne leur est pas enlevé. [Comme nous l'avons appris (Menachoth 73b) (Lévitique 22:18): "Un homme, un homme"—pour inclure les gentils qui font des vœux et des offrandes de cadeaux en tant qu'Israélite. Cela ne me parle que d'une offrande brûlée, à savoir. (Ibid.): "Qu'ils présenteront au L rd comme un holocauste." D'où puis-je tirer (la même chose) des offres de paix? De (Ibid.): "De tous leurs vœux." D'où puis-je tirer pour inclure les oiseaux et les offrandes de repas, le vin, l'encens et le bois? De (Ibid.): "De tous leurs vœux et de toutes leurs offrandes de libre arbitre.] Et ainsi est-il déclaré par Esdras, [quand les Cuthites voulurent les aider et leur envoyèrent (Esdras 4: 2):" Construisons (le Temple) avec vous, car comme vous, chercherons-nous D.ieu, etc. "Qu'ont-ils répondu?] (Ibid. 4):" Ce n'est pas à vous et à nous de construire une maison à notre G d "[en partenariat. Vous n’avez aucune part, aucune concession ou aucun souvenir à Jérusalem.]
וְאֵלּוּ שֶׁחַיָּבִין בַּקָּלְבּוֹן, לְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים וְגֵרִים וַעֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, אֲבָל לֹא כֹּהֲנִים וְנָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים. הַשּׁוֹקֵל עַל יְדֵי כֹּהֵן, עַל יְדֵי אִשָּׁה, עַל יְדֵי עֶבֶד, עַל יְדֵי קָטָן, פָּטוּר. וְאִם שָׁקַל עַל יָדוֹ וְעַל יַד חֲבֵרוֹ, חַיָּב בְּקָלְבּוֹן אֶחָד. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, שְׁנֵי קָלְבּוֹנוֹת. הַנּוֹתֵן סֶלַע וְנוֹטֵל שֶׁקֶל, חַיָּב שְׁנֵי קָלְבּוֹנוֹת:
Ceux-ci sont obligés de donner un kolbon [kal-bon, c'est-à-dire quelque chose de «léger et petit», qui est ajouté au demi-sicle]: Lévites, Israélites, prosélytes et esclaves affranchis; mais pas Cohanim, femmes, esclaves et mineurs. Si l'on donne le shekel pour un Cohein, une femme, un esclave ou un mineur, il est exempt (du kolbon) [comme quand il les a prêtés. Car puisqu'ils sont exemptés (du demi-sicle), ils ne sont pas responsables du kolbon. Et s'il ne les a pas prêtés, mais les a payés, même s'il a donné le sicle pour celui qui est obligé, il est exonéré du kolbon, comme expliqué ci-dessous.] Et si l'on donne le sicle pour lui-même et pour son ami [ (Ceci, dans un cas où il lui prête. Il donne un sicle: un demi-sicle pour lui-même et un demi-sicle qu'il prête à son ami)], il est responsable d'un kolbon. [Pour ce tanna soutient que celui qui donne le demi-sicle spécifié dans la Torah est exempté du kolbon, il est écrit (Exode 30:13): "Ceci doit-il donner"—Exactement comme cela, ils donneront et pas plus, de sorte qu'avec deux qui donnent un sicle, un seul kolbon est donné.] R. Meir dit: Deux kolbonoth. [R. Meir soutient que celui qui donne un demi-sicle est responsable pour un kolbon, de sorte que si deux donnent un sicle, ils sont responsables de deux kolbonoth. La halakha n'est pas en accord avec R. Meir.] Si l'on donne un sela [un shekel entier, au changeur de monnaie du Temple], et on prend un shekel ["un shekel" voici un demi-shekel, c'est-à-dire qu'il récupère la moitié de ce qu'il a donné], il est responsable de deux kolbonoth. [Ici, le premier tanna concède qu'il donne deux kolbonoth: un pour compenser le demi-sicle qu'il reçoit du Temple, et un parce qu'il n'a pas donné le demi-sicle (exact) spécifié dans la Torah.]
הַשּׁוֹקֵל עַל יְדֵי עָנִי, וְעַל יְדֵי שְׁכֵנוֹ, וְעַל יְדֵי בֶּן עִירוֹ, פָטוּר. וְאִם הִלְוָם חַיָּב. הָאַחִין וְהַשֻּׁתָּפִין שֶׁחַיָּבִין בַּקָּלְבּוֹן, פְּטוּרִין מִמַּעֲשֵׂר בְּהֵמָה. וּכְשֶׁחַיָּבִין בְּמַעְשַׂר בְּהֵמָה, פְּטוּרִין מִן הַקָּלְבּוֹן. וְכַמָּה הוּא קָלְבּוֹן, מָעָה כֶּסֶף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, חֵצִי:
Si l'on donne le shekel pour un pauvre, pour son voisin ou pour un homme de sa ville, il est dispensé (du kolbon) [de leur avoir donné en cadeau.] S'il leur a prêté, il est responsable. Les frères qui sont partenaires, [qui ont divisé (l'héritage) puis sont devenus partenaires], qui sont responsables du kolbon, [comme tous les deux autres qui ont donné un sela pour leur shekalim], sont exemptés de la dîme de la bête. [Ils n'ont pas besoin de verser la dîme à toutes les bêtes qui leur sont nées tous les jours de leur partenariat, étant expliqué (Bechoroth 56b) (Exode 13:12): "... qui sera à vous", et non celui des partenaires, le verset étant compris comme se référant à la dîme, bien qu'il parle du premier-né.] Et quand ils sont responsables de la dîme de la bête [C'est-à-dire, lorsqu'ils ne se sont pas divisés, auquel cas ils sont responsables de la dîme, comme expliqué: I pourraient penser (qu'ils ne sont pas responsables de la dîme) même lorsqu'ils l'ont acquise (la bête) dans le cadre du domaine (c'est-à-dire avant la division); il est donc écrit: "sera"—(il y a responsabilité) en tout cas], ils sont exemptés du kolbon. [Car la propriété de leur père conserve son statut et c'est comme si le père donnait le sicle pour ses fils ou pour ses voisins, auquel cas il est exonéré.] Combien coûte un kolbon? Une ma'ah d'argent [un vingt-quatrième de sela, pesant seize se'oroth.] Ce sont les paroles de R. Meir. Les sages disent: Un demi, [un quarante-huitième d'un sela, huit se'oroth. La halakha est conforme aux sages.]