Mishnah
Mishnah

Oholot 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

נֶסֶר שֶׁהוּא נָתוּן עַל פִּי תַנּוּר חָדָשׁ וְעוֹדֵף מִכָּל צְדָדָיו בְּפוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתָּיו, כֵּלִים שֶׁעַל גַּבָּיו טְהוֹרִים. טֻמְאָה עַל גַּבָּיו, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְהוֹרִים. וּבְיָשָׁן, טָמֵא. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר. נָתוּן עַל פִּי שְׁנֵי תַנּוּרִים, טֻמְאָה בֵינֵיהֶם, הֵם טְמֵאִים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר:

Si une planche a été placée au-dessus de l'ouverture d'un nouveau four et qu'elle s'étend de tous les côtés par l'espace d'une largeur de main, s'il y avait des impuretés en dessous, les vaisseaux qui se trouvent au-dessus restent purs. S'il y avait des impuretés dessus, les vaisseaux en dessous restent purs. Si c'était un vieux [four], ils sont impurs. Le rabbin Yochanan ben Nuri les déclare purs. S'il était placé à travers la bouche de deux fours et qu'il y avait de l'impureté entre eux, ils sont impurs, mais le rabbin Yochanan ben Nuri les déclare purs.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, טֻמְאָה תַחְתָּיו אוֹ עַל גַּבָּיו, הַכֹּל טָמֵא. כְּנֶגֶד אֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר. טֻמְאָה כְנֶגֶד אֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא:

Si une grille de four [qui ne peut pas devenir impur] a été placée au-dessus d'un four qui a été scellé, s'il y avait des impuretés en dessous ou au-dessus, tout est impur. Mais en face, l'espace aérien du four est pur. Si l'impureté était en face de l'espace aérien du four, tout ce qui lui fait face jusqu'au firmament est impur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נֶסֶר שֶׁהוּא נָתוּן עַל פִּי תַנּוּר יָשָׁן, יוֹצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה טֶפַח אֲבָל לֹא מִן הַצְּדָדִים, טֻמְאָה בְצַד זֶה, כֵּלִים שֶׁבַּצַּד הַשֵּׁנִי טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא. הַבְּטַח אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה. הָיָה בוֹ זִיז, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, רוֹאִים אֶת הַבְּטַח כְּאִלּוּ אֵינוֹ, וְהַזִּיז הָעֶלְיוֹן מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה:

Si une planche était placée au-dessus de la bouche d'un ancien four et qu'elle s'étend des deux extrémités sur une largeur de main mais pas de tous les côtés, s'il y a des impuretés d'un côté, les récipients de l'autre côté sont purs. Le rabbin Yossi les déclare impurs. Un rebord de fenêtre ne répand pas d'impureté. S'il y avait une saillie, le rabbin Eliezer dit qu'elle ne répand pas d'impureté, mais le rabbin Yehoshua dit que nous voyons le rebord de la fenêtre comme s'il n'était pas là, et que la saillie supérieure répand des impuretés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

סַנְדָּל שֶׁל עֲרִיסָה שֶׁפְּחָתוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת, אִם יֶשׁ בּוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא. וְאִם לָאו, מוֹנִין בּוֹ כְדֶרֶךְ שֶׁמּוֹנִין בְּמֵת:

Si la sandale d'un berceau a fait une empreinte dans une maison, si elle avait l'espace d'une largeur de main, tout est impur, mais sinon ils comptent à partir de lui comme ils le feraient d'un cadavre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קוֹרוֹת הַבַּיִת וְהָעֲלִיָּה שֶׁאֵין עֲלֵיהֶן מַעֲזִיבָה וְהֵן מְכֻוָּנוֹת, טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן, תַּחְתֶּיהָ טָמֵא. בֵּין הַתַּחְתּוֹנָה לָעֶלְיוֹנָה, בֵּינֵיהֶן טָמֵא. עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹנָה, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא. הָיוּ הָעֶלְיוֹנוֹת כְּבֵין הַתַּחְתּוֹנוֹת, טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן, תַּחַת כֻּלָּם טָמֵא. עַל גַּבֵּיהֶן, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא:

Les poutres de la maison et de l'étage supérieur qui n'ont pas de plâtre sur eux et ils sont alignés, s'il y avait des impuretés en dessous de l'un d'eux, en dessous il est impur. [Si c'était] entre l'inférieur et le supérieur, entre eux est impur. S'il était au-dessus du supérieur, en face du firmament, c'est impur. Si les supérieurs étaient comme entre les inférieurs et qu'il y avait de l'impureté sous l'un d'eux, sous tous, il y a impur. S'il était au-dessus d'eux, en face de lui jusqu'au firmament est impur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

קוֹרָה שֶׁהִיא נְתוּנָה מִכֹּתֶל לְכֹתֶל וְטֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, אִם יֶשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח, מְבִיאָה אֶת הַטֻּמְאָה תַחַת כֻּלָּהּ. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. כַּמָּה יִהְיֶה בְהֶקֵּפָהּ וִיהֵא בָהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח. בִּזְמַן שֶׁהִיא עֲגֻלָּה, הֶקֵּפָהּ שְׁלשָׁה טְפָחִים. בִּזְמַן שֶׁהִיא מְרֻבַּעַת, אַרְבָּעָה, שֶׁהַמְרֻבָּע יָתֵר עַל הֶעָגוֹל רְבִיעַ:

Si une poutre était placée d'un mur à un autre et qu'il y avait des impuretés en dessous, si elle avait un espace pour une largeur de main, elle répandait l'impureté sous tout cela. Sinon, l'impureté perce et monte, perce et descend. Quelle doit être la largeur de son périmètre pour qu'il ait une largeur de main? Lorsqu'il est rond, son périmètre doit être de trois largeurs de main. Quand il est carré, quatre parce que le carré est plus grand que le cercle d'un quart.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַמּוּד שֶׁהוּא מֻטָּל לָאֲוִיר, אִם יֵשׁ בְּהֶקֵּפוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה טְפָחִים, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה תַחַת דָּפְנוֹ. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת:

Colonne qui se tenait en plein air, si elle a vingt-quatre largeurs de main dans son périmètre, elle répand des impuretés sous ses flancs, sinon l'impureté perce et monte, perce et descend.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כַּזַּיִת מִן הַמֵּת מֻדְבָּק לָאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבָּיִת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן תַּחַת הָאַסְקֻפָּה, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. מֻדְבָּק לַמַּשְׁקוֹף, הַבַּיִת טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַנּוֹגֵעַ בַּמַּשְׁקוֹף, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בָּאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מִטֶּפַח וּלְמַטָּן, טָהוֹר. מִטֶּפַח וּלְמַעְלָן, טָמֵא:

Si [un morceau de la taille de] une olive d'un cadavre était collé à un seuil, le rabbin Eliezer déclare la maison impure, mais le rabbin Yehoshua la déclare pure. S'il a été placé sous le seuil, il suit la règle de moitié-moitié. Si elle était collée au linteau, la maison est impure, Rabbi Yossi la déclare pure. S'il a été placé à l'intérieur de la maison, celui qui touche le linteau est impur. Celui qui touche le seuil, le rabbin Eliezer le déclare impur, mais le rabbin Yehoshua dit d'une largeur de main en bas, il est pur, d'une largeur de main en l'air, il est impur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant