Mishnah
Mishnah

Nida 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:

Shammai dit: Pour toutes les femmes, leur heure [de découverte du sang menstruel] suffit [pour calculer la période de leur impureté à partir de ce moment]. Hillel dit: [la période d'impureté est comptée rétroactivement] depuis l'examen [précédent] jusqu'au [dernier] examen, même pendant plusieurs jours [c'est-à-dire qu'elle est supposée avoir été impure tout le temps]. Les Sages disent: [la loi n'est] pas selon celle-ci ni selon celle-là, mais plutôt [la période d'impureté est comptée] de ce moment à ce moment [le jour précédent, c'est-à-dire vingt-quatre heures plus tôt, quand cela] réduit [la période] de l'examen à l'examen; et [il est compté] de [l'examen précédent] au [dernier] examen [lorsque cela] diminue [la période] entre ce moment et ce moment [le jour précédent, vingt-quatre heures plus tôt]. Pour toute femme qui a un cycle régulier, son heure [de découverte du sang menstruel] suffit [pour calculer la période de son impureté à partir de ce moment]. Et si une femme utilise des chiffons de contrôle [littéralement: des témoins, pour se nettoyer avant et après un rapport sexuel], c'est comme un examen, et cela diminue [la période d'impureté] de [étant mesurée de] ce moment à ce moment [ c'est-à-dire vingt-quatre heures plus tôt], ou de [l'examen précédent] au [dernier] examen.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:

Comment se fait-il que son heure [de découverte du sang menstruel] suffise [pour compter son impureté à partir de ce moment]? Si elle était assise sur un lit et était occupée à manipuler des choses pures [c'est-à-dire des aliments ou des vaisseaux], et qu'elle est partie et [puis] a vu [du sang], elle est impure, et ils sont tous purs [puisque son impureté n'est comptée que de ce moment]. Même s'ils disaient [concernant une femme qui n'a pas de règles régulières]: elle rend les articles impurs de ce moment à ce moment-là [c'est-à-dire de vingt-quatre heures plus tôt, rétroactivement], elle ne compte [ses jours d'impureté menstruelle] que de l'heure où elle a vu [du sang].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:

Le rabbin Eliezer dit: Il y a quatre [types de] femmes dont l'heure [de découverte du sang] suffit [pour calculer leur impureté à partir de ce moment]: une vierge, une femme enceinte, une femme qui allaite et une femme âgée. Le rabbin Yehoshua a dit: J'ai seulement entendu [cette loi] concernant une vierge, mais la loi est conforme à Rabbi Eliezer.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Qui [est considéré] comme vierge [de telle sorte que son heure suffise]? Toute personne qui n'a jamais vu de sang [menstruel] de tous ses jours, même si elle est mariée. Une femme enceinte? [Elle est considérée comme enceinte] une fois que son fœtus est connu [c'est-à-dire à la fin de son premier trimestre]. Une femme qui allaite? [Elle est considérée comme allaitante] jusqu'au sevrage de son enfant [c'est-à-dire pendant vingt-quatre mois]. Si elle a donné son enfant à une nourrice, ou l'a sevré, ou s'il est décédé [dans les vingt-quatre mois], le rabbin Meir dit: elle est rendue impure [rétroactivement] de cette heure à cette heure [la veille, soit vingt -quatre heures plus tôt]. Et les Sages disent: son heure [de découverte du sang] suffit [pour ne la rendre impure qu'à partir de ce moment].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:

Qui est [considérée] comme une femme âgée? Quiconque a traversé trois saisons [sans menstruation], approchant de sa vieillesse. Le rabbin Eliezer dit: toute femme [c'est-à-dire jeune ou vieille] qui a traversé trois saisons [sans menstruation], son heure [de découverte du sang] suffit [pour compter son impureté à partir de ce moment]. Le rabbin Yose dit: une femme enceinte ou qui allaite qui a traversé trois saisons [sans menstruation], leur heure suffit [pour les rendre impures seulement à partir du moment de la découverte du sang].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Et à propos de quoi ont-ils dit que son heure suffit? [Ils ont dit cela] concernant la première observation [de sang], mais par la deuxième [observation], elle est impure [rétroactivement] de cette heure à cette heure [vingt-quatre heures plus tôt]. Et si elle voyait sa première observation à la suite d'une contrainte [c'est-à-dire si elle avait été causée de façon anormale, comme par un accident], même pour la deuxième observation, son heure suffit [pour compter son impureté à partir de ce moment].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:

Même s'ils ont dit que son heure suffit, elle devrait s'examiner [elle-même], sauf pour une niddah [une femme qui a des décharges menstruelles qui la rendent impure], ou qui est assise sur du sang pur [c'est-à-dire après une période d'impureté après l'accouchement, il y a une période de jours pendant laquelle une femme reste pure même si elle voit du sang]. Et elle devrait avoir des rapports sexuels en utilisant des chiffons de contrôle [littéralement: témoins, avant et après les rapports sexuels], sauf pour celui qui est assis sur du sang pur, ou une vierge dont le sang est pur. Et elle devrait examiner deux fois [par jour], le matin et au crépuscule, et quand elle va avoir des relations avec son mari [littéralement: sa maison]. Plus [restreintes] que cela sont les femmes sacerdotales [car elles doivent s'examiner elles-mêmes] à l'heure où elles mangent de terumah [une portion d'une récolte donnée à un prêtre qui devient sanctifiée lors de la séparation, et ne peut être consommée que par les prêtres ou leur ménage. , et qui ne doit pas être rendu impur]. Rabbi Yehuda dit: [ils devraient s'examiner eux-mêmes] aussi lorsqu'ils partent après avoir mangé de la terumah .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant