Nega'im 4
יֵשׁ בְּשֵׂעָר לָבָן מַה שֶּׁאֵין בְּפִשְׂיוֹן, וְיֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן מַה שֶּׁאֵין בְּשֵׂעָר לָבָן. שֶׁשֵּׂעָר לָבָן מְטַמֵּא בַתְּחִלָּה, וּמְטַמֵּא בְכָל מַרְאֵה לֹבֶן, וְאֵין בּוֹ סִימַן טָהֳרָה. יֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן, שֶׁהַפִּשְׂיוֹן מְטַמֵּא בְכָל שֶׁהוּא, וּמְטַמֵּא בְכָל הַנְּגָעִים, חוּץ לַנֶּגַע, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּשֵׂעָר לָבָן:
Il y a [des lois] qui s'appliquent aux cheveux blancs qui ne s'appliquent pas à la propagation, et il y a [des lois] qui s'appliquent à la propagation qui ne s'appliquent pas aux cheveux blancs. Car les cheveux blancs rendent [la tache malade] impure au départ et les rendent impurs avec n'importe quelle apparence de blancheur et n'ont en eux aucun signe [correspondant] de pureté. Il y a [aussi des lois uniques] par propagation, car la propagation le rend impur avec n'importe quelle quantité, et rend impur tout Nega [patch malade sur la peau, les vêtements ou les maisons qui crée des impuretés], [ainsi que s'il se répand] en dehors du Nega , ce qui n'est pas vrai pour les cheveux blancs.
יֵשׁ בְּמִחְיָה מַה שֶּׁאֵין בְּפִשְׂיוֹן, וְיֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן מַה שֶּׁאֵין בְּמִחְיָה. שֶׁהַמִּחְיָה מְטַמָּא בַתְּחִלָּה, וּמְטַמָּא בְכָל מַרְאֶה, וְאֵין בָּהּ סִימַן טָהֳרָה. יֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן, שֶׁהַפִּשְׂיוֹן מְטַמֵּא בְכָל שֶׁהוּא, וּמְטַמֵּא בְכָל הַנְּגָעִים, חוּץ לַנֶּגַע, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמִחְיָה:
Il y a [des lois] sur une peau saine qui ne se propagent pas, et il y a des [lois] sur une peau saine qui ne se propagent pas. Car une peau saine rend [le Nega ] impur au départ, et le rend impur avec n'importe quelle apparence, et n'a en lui aucun signe [correspondant] de pureté. Il y a [aussi des lois uniques] par étalement, car l'étalement le rend impur avec n'importe quelle quantité, et rend tout Nega impur, [ainsi que s'il se répandait] en dehors du Nega , ce qui n'est pas vrai par une tache saine de peau.
יֵשׁ בְּשֵׂעָר לָבָן מַה שֶּׁאֵין בְּמִחְיָה, וְיֵשׁ בְּמִחְיָה מַה שֶּׁאֵין בְּשֵׂעָר לָבָן. שֶׁשֵּׂעָר לָבָן מְטַמֵּא בַשְּׁחִין וּבַמִּכְוָה, בִּמְכֻנָּס וּבִמְפֻזָּר, בִּמְבֻצָּר וְשֶׁלֹּא בִמְבֻצָּר. יֵשׁ בְּמִחְיָה, שֶׁהַמִּחְיָה מְטַמָּא בַקָּרַחַת וּבַגַּבַּחַת, הֲפוּכָה וְשֶׁלֹּא הֲפוּכָה, וּמְעַכֶּבֶת אֶת הַהוֹפֵךְ כֻּלּוֹ לָבָן, וּמְטַמָּא בְכָל מַרְאֶה, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּשֵׂעָר לָבָן:
Il y a des [lois] sur les cheveux blancs qu'une zone de peau saine n'a pas, et il y a [des lois] sur une zone de peau saine que les cheveux blancs n'ont pas. Car les cheveux blancs rendent [le Nega ] impur s'il était dans [la zone] d'une ébullition ou d'une brûlure, [si les cheveux étaient] concentrés ou dispersés, [s'ils étaient] entourés [par le Nega ] ou non. Il y a [aussi des lois uniques] pour une peau saine, car une peau saine fait un Karachat [ Nega qui chauve l'arrière de la tête] ou Gabachat [ Nega qui chauve le dessus de la tête], que ce soit [le timbre ] était préexistante ou non préexistante, et elle empêche [la purification de] quelqu'un qui est devenu complètement blanc [par un Nega ] et rend impur avec n'importe quelle apparence, ce qui n'est pas vrai pour les cheveux blancs.
שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, עִקָּרָן מַשְׁחִיר וְרֹאשָׁן מַלְבִּין, טָהוֹר. עִקָּרָן מַלְבִּין וְרֹאשָׁן מַשְׁחִיר, טָמֵא. כַּמָּה יְהֵא בַלַּבְנוּנִית, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּדֵי לִקְרֹץ בְּזוּג. הָיְתָה אַחַת מִלְּמַטָּה וְנֶחְלְקָה מִלְמַעְלָה וְהִיא נִרְאֵית כִּשְׁתַּיִם, טָהוֹר. בַּהֶרֶת וּבוֹ שֵׂעָר לָבָן אוֹ שֵׂעָר שָׁחוֹר, טָמֵא. אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא מִעֵט מְקוֹם שֵׂעָר שָׁחוֹר אֶת הַבַּהֶרֶת, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ:
Deux poils dont les racines sont noires et les pointes blanches sont [encore] purs. [Deux poils] dont les racines sont blanches et les pointes noires sont impures. Quelle est la blancheur [requise]? Le rabbin Meir dit: N'importe quel montant. Rabbi Shimon dit: [Assez] pour pouvoir [les] couper avec des ciseaux. Si [les cheveux] étaient un en bas, mais qu'ils se fendent en haut et ressemblent à deux, ils sont [toujours] purs. Un Baheret [type de patch malade qui crée une impureté] dans lequel il y a des cheveux blancs ou des cheveux noirs est impur, [parce que] nous ne craignons pas que la zone des cheveux noirs réduise la [surface totale du] Baheret [et la fasse plus petite que la taille minimale] car elle n'a pas de signification.
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וְחוּט יוֹצֵא מִמֶּנָּה, אִם יֶשׁ בּוֹ רֹחַב שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, זוֹקְקָהּ לְשֵׂעָר לָבָן וּלְפִסְיוֹן, אֲבָל לֹא לְמִחְיָה. שְׁתֵּי בֶהָרוֹת וְחוּט יוֹצֵא מִזּוֹ לָזוֹ, אִם יֶשׁ בּוֹ רֹחַב שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, מְצָרְפָן. וְאִם לָאו, אֵין מְצָרְפָן:
Un Baheret comme [la taille de] un haricot [qui est la taille minimale d'un Nega valide ] et une chaîne [de Nega expansé ] en sort, s'il a la largeur de deux cheveux, il est obligatoire [dans les lois d'impureté] en ce qui concerne les cheveux blancs [dedans] et [davantage] l'expansion mais pas [concernant] une tache de peau saine. Deux Baherot et une bande étroite s'étendent de l'un à l'autre, s'il a la largeur de deux cheveux, il les combine [pour former un Nega ]. Et sinon, il ne les combine pas.
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּבָהּ מִחְיָה כָעֲדָשָׁה וְשֵׂעָר לָבָן בְּתוֹךְ הַמִּחְיָה, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי שֵׂעָר לָבָן. הָלַךְ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֲפָכַתּוּ הַבַּהֶרֶת. בַּהֶרֶת, הִיא וּמִחְיָתָהּ כַּגְּרִיס, וְשֵׂעָר לָבָן בְּתוֹךְ הַבַּהֶרֶת, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי שֵׂעָר לָבָן. הָלַךְ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֲפָכַתּוּ בַהֶרֶת כַּגְּרִיס. וּמוֹדֶה, שֶׁאִם יֵשׁ בִּמְקוֹם שֵׂעָר לָבָן כַּגְּרִיס, שֶׁהוּא טָמֵא:
Un Baheret comme [la taille d'un] haricot dans lequel il y a une tache saine de peau comme [la taille d'une] lentille et il y a des cheveux blancs à l'intérieur de la tache, [si] la tache de peau saine disparaît, c'est [ toujours] impur à cause des cheveux blancs. Si les cheveux blancs disparaissent, ils sont [encore] impurs à cause de la tache de peau saine. Rabbi Shimon l'appelle pur, parce que le Baheret ne l'a pas changé [en devenant blanc]. Un Baheret [dans lequel] lui et son patch de peau saine [remplissent ensemble une zone] comme un haricot, et il y a des cheveux blancs dans le Baheret , [si] le patch sain disparaît, il est [encore] impur à cause du cheveux blancs. [Si] les cheveux blancs disparaissent, ils sont [encore] impurs à cause du patch sain. Rabbi Shimon l'appelle pur, parce que le Baheret [qui remplit une zone] comme un haricot ne l'a pas changé [en devenant blanc]. Mais [Rabbi Shimon] convient que si la zone des cheveux blancs est comme un haricot, elle est impure.
בַּהֶרֶת וּבָהּ מִחְיָה וּפִסְיוֹן, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַפִּסְיוֹן. הָלַךְ הַפִּסְיוֹן, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. וְכֵן בְּשֵׂעָר לָבָן וּבְפִסְיוֹן. הָלְכָה וְחָזְרָה בְסוֹף שָׁבוּעַ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. לְאַחַר הַפְּטוּר, תֵּרָאֶה כַתְּחִלָּה. הָיְתָה עַזָּה וְנַעֲשֵׂית כֵּהָה, כֵּהָה וְנַעֲשֵׂית עַזָּה, הֲרֵי הִיא כְמוֹ שֶׁהָיְתָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תִתְמַעֵט מֵאַרְבָּעָה מַרְאוֹת. כָּנְסָה וּפָשְׂתָה, פָּשְׂתָה וְכָנְסָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Un Baheret dans lequel il y a un patch de peau saine et une expansion, [si] le patch de peau saine disparaît, il est impur à cause de l'expansion. Si l'expansion disparaît, elle est impure à cause de la tache de peau saine. La même chose [s'applique] si elle avait les cheveux blancs et une expansion. Si [le Nega ] s'en va et revient à la fin de la semaine, il est traité comme s'il était [là tout le temps]. [S'il est revenu] après avoir été exempté, il devrait être considéré comme si c'était la première [fois]. S'il était brillant et est devenu terne, [ou] terne et il est devenu brillant, il est traité comme s'il était [là tout le temps] tant qu'il ne devient pas inférieur aux quatre apparences [d'un Nega ]. Si elle s'est contractée [pendant la période de quarantaine] et [alors] s'est dilatée [avant que le prêtre ne l'appelle impur], ou s'est dilatée et [ensuite] contractée, Rabbi Akiva l'appelle impure et les Sages l'appellent pure.
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַחֲצִי גְרִיס, וְהָלַךְ מִן הָאוֹם כַּחֲצִי גְרִיס, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Un Baheret comme [la taille d'un] haricot qui se dilate [de la taille d'un autre] d'un demi-haricot mais la [ zone de Nega ] d'origine est diminuée d'un demi-haricot, Rabbi Akiva dit: Cela devrait être vu comme si c'était le premier [ temps]. Mais les Sages l'appellent pur.
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַחֲצִי גְרִיס וָעוֹד, וְהָלַךְ מִן הָאוֹם כַּחֲצִי גְרִיס, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַגְּרִיס וָעוֹד, וְהָלְכָה לָהּ הָאוֹם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה:
Un Baheret comme [la taille d'un] haricot qui se dilate [de la taille d'un autre] d'un demi-haricot et plus mais la [ zone Nega ] originale est diminuée d'un demi-haricot, Rabbi Akiva l'appelle impur et les Sages l'appellent pur. Un Baheret comme [la taille d'un] haricot qui se dilate [de la taille d'un autre] haricot et plus, mais la [ zone de Nega ] d'origine disparaît, Rabbi Akiva l'appelle impure. Mais les Sages disent: cela devrait être vu comme si c'était la première [fois].
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַגְּרִיס, נוֹלְדָה לַפִּסְיוֹן מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן, וְהָלַךְ לָהּ הָאוֹם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וְאֵין בָּהּ כְּלוּם, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר:
Un Baheret comme [la taille] d'un haricot qui se dilate comme un haricot [et] l'expansion développe une tache saine de peau ou de cheveux blancs mais le Nega original s'en éloigne, Rabbi Akiva l'appelle impur et les Sages disent: Il devrait être vu comme si c'était la première [fois]. Un Baheret comme [la taille de] un demi-haricot et il n'y a rien dedans, [si un autre] Baheret [de la taille de] un demi-haricot se développe et qu'il y a un cheveu blanc dedans, voici, cette [personne] doit être mise en quarantaine. Un Baheret [de la taille de] un demi-haricot avec un cheveu [blanc] dedans, [si un autre] Baheret [de la taille de] un demi-haricot avec un cheveu se développe, voici, cette [personne] doit être mise en quarantaine. Un Baheret [de la taille d'un demi-haricot avec deux poils [blancs] dedans, [si un autre] Baheret [de la taille de] un demi-haricot avec un cheveu se développe, cette [personne] doit être mise en quarantaine.
בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וְאֵין בָּהּ כְּלוּם, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, הֲרֵי זוֹ לְהַחְלִיט, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, אִם בַּהֶרֶת קָדְמָה לְשֵׂעָר לָבָן, טָמֵא. וְאִם שֵׂעָר לָבָן קָדַם לְבַהֶרֶת, טָהוֹר. וְאִם סָפֵק, טָמֵא. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ קִהָה:
Un Baheret comme [la taille d'un] demi-haricot sans rien dedans, [si un autre] Baheret [de la taille de] un demi-haricot se développe avec deux poils [blancs] dedans, il est décidé [qu'il est impur] parce qu'ils [les Sages] ont dit: Si le Baheret a précédé les cheveux blancs, il est impur. Mais si les cheveux blancs ont précédé le Baheret , ils sont [encore] purs. Si [un cas n'est] pas clair, il est impur. Mais le rabbin Yehoshua a déclaré [l'affaire] insoluble.