Nega'im 2
בַּהֶרֶת עַזָּה נִרְאֵית בַּגֶּרְמָנִי כֵּהָה, וְהַכֵּהָה בַכּוּשִׁי עַזָּה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי כַפָּרָתָן, הֲרֵי הֵן כְּאֶשְׁכְּרוֹעַ, לֹא שְׁחוֹרִים וְלֹא לְבָנִים, אֶלָּא בֵינוֹנִיִּים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, יֵשׁ לַצַּיָּרִים סַמְמָנִין שֶׁהֵן צָרִין צוּרוֹת שְׁחוֹרוֹת, לְבָנוֹת וּבֵינוֹנִיּוֹת. מֵבִיא סַם בֵּינוֹנִי וּמַקִּיפוֹ מִבַּחוּץ, וְתֵרָאֶה בַבֵּינוֹנִי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מַרְאוֹת נְגָעִים לְהָקֵל אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר, יֵרָאֶה הַגֶּרְמָנִי בִּבְשָׂרוֹ לְהָקֵל, וְהַכּוּשִׁי בַּבֵּינוֹנִי לְהָקֵל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה בַּבֵּינוֹנִי:
Un Baheret brillant [type de patch malade qui crée des impuretés] semble terne sur une personne à la peau claire [allumé. Allemand] et un terne semble brillant sur une personne à la peau foncée [allumé. Éthiopien]. Rabbi Yishmael dit: Bnei Yisrael, que je sois leur expiation, voici, ils sont comme du buis, pas noirs et non blancs, mais intermédiaires. Rabbi Akiva dit: Les peintres ont des pigments avec lesquels ils peignent des formes noires ou blanches ou intermédiaires. On apporte un pigment intermédiaire et l'entoure [le Nega ] de l'extérieur, et il apparaîtra à l'intermédiaire. Le rabbin Yehudah dit: Les apparitions de Negaim [taches malades sur la peau, les vêtements ou les maisons qui créent des impuretés, devraient être décidées] pour la clémence [en cas de doute] mais pas pour la rigueur: il [le prêtre examinateur] devrait regarder la lumière- personne à la peau [comparée avec] sa peau pour la clémence et la personne à la peau foncée en [comparaison avec] un [colorant] intermédiaire pour la clémence. Les Sages disent: Tant ceci et ce [cas doit être comparé avec] intermédiaire [colorant].
אֵין רוֹאִים הַנְּגָעִים בַּשַּׁחֲרִית וּבֵין הָעַרְבַּיִם, וְלֹא בְתוֹךְ הַבַּיִת, וְלֹא בַיּוֹם הַמְעֻנָּן, לְפִי שֶׁהַכֵּהָה נִרְאֵית עַזָּה. וְלֹא בַצָּהֳרַיִם, לְפִי שֶׁעַזָּה נִרְאֵית כֵּהָה. אֵימָתַי רוֹאִין. בְּשָׁלשׁ, בְּאַרְבַּע, וּבְחָמֵשׁ, וּבְשֶׁבַע, וּבִשְׁמֹנֶה, וּבְתֵשַׁע, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּאַרְבַּע, בְּחָמֵשׁ, בִּשְׁמֹנֶה, וּבְתֵשַׁע:
On ne peut pas examiner Negaim [pour les vérifier] le matin ou vers le soir, ni à l'intérieur de la maison ni par temps nuageux, car le terne [ Nega ] semble brillant [dans ces circonstances]. Et [on ne peut pas examiner] à midi, parce que le brillant [ Nega ] semble terne. Quand examine-t-on? Pendant les troisième, quatrième, cinquième, septième, huitième et neuvième [heures de la journée]. Ce sont les paroles du rabbin Meir. Rabbi Yehudah dit: Au cours des quatrième, cinquième, huitième et neuvième.
כֹּהֵן הַסּוּמָא בְאַחַת מֵעֵינָיו, אוֹ שֶׁכָּהָה מְאוֹר עֵינָיו, לֹא יִרְאֶה אֶת הַנְּגָעִים, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג), לְכָל מַרְאֵה עֵינֵי הַכֹּהֵן. בַּיִת הָאָפֵל, אֵין פּוֹתְחִין בּוֹ חַלּוֹנוֹת לִרְאוֹת אֶת נִגְעוֹ:
Un prêtre qui est aveugle à l'un de ses yeux, ou dont l'éclat de la vision s'émousse, ne peut pas examiner le Negaïm , comme il le dit (Lévitique 13:12) "Selon tout ce qui apparaît aux yeux du prêtre." [En examinant] une maison sombre, on n'y ouvre pas les fenêtres pour [mieux] examiner sa Nega .
כֵּיצַד רְאִיַּת הַנֶּגַע. הָאִישׁ נִרְאֶה כְעוֹדֵר, וּכְמוֹסֵק זֵיתִים. הָאִשָּׁה כְּעוֹרֶכֶת וּכְמֵנִיקָה אֶת בְּנָהּ, כְּאוֹרֶגֶת בְּעוֹמְדִין לַשֶּׁחִי לַיָּד הַיְמָנִית. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף כְּטוֹוָה בְפִשְׁתָּן לַשְּׂמָאלִית. כְּשֵׁם שֶׁנִּרְאֶה לְנִגְעוֹ, כָּךְ הוּא נִרְאֶה לְתִגְלַחְתּוֹ:
Comment le Nega est-il affiché [pendant l'examen]? L'homme est affiché comme s'il sarclait ou cueillait des olives. Une femme [est affichée] comme si elle pétrissait de la pâte ou allaitait son enfant, [ou] comme un tisserand qui se tient [et montre] son aisselle sur son bras droit [pendant le tissage]. Le rabbin Yehudah dit: Même comme si elle tournait le fax avec sa main gauche. De la manière dont il est affiché pour [l'examen de] son Nega , ainsi est-il affiché pour son rasage [après avoir terminé son processus de purification].
כָּל הַנְּגָעִים אָדָם רוֹאֶה, חוּץ מִנִּגְעֵי עַצְמוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף לֹא נִגְעֵי קְרוֹבָיו. כָּל הַנְּדָרִים אָדָם מַתִּיר, חוּץ מִנִּדְרֵי עַצְמוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף לֹא נִדְרֵי אִשְׁתּוֹ שֶׁבֵּינָהּ לְבֵין אֲחֵרִים. כָּל הַבְּכוֹרוֹת אָדָם רוֹאֶה, חוּץ מִבְּכוֹרוֹת עַצְמוֹ:
Un homme peut examiner tous les Negaim à l' exception de son propre Negaim . Le rabbin Meir dit: Même pas le Negaim de ses proches. Un homme peut révoquer tous ses vœux à l'exception de ses propres vœux. Rabbi Yehudah dit: Même pas les vœux de sa femme qui sont entre elle et les autres. Un homme peut examiner tous les premiers-nés [animaux pour voir s'ils ont une tache qui les invaliderait en tant que sacrifices] à l'exception de son propre premier-né.