Mishnah
Mishnah

Mikvaot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַעְיָן שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הַשֹּׁקֶת, פָּסוּל. הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי שָׂפָה כָל שֶׁהוּא, כָּשֵׁר חוּצָה לָהּ, שֶׁהַמַּעְיָן מְטַהֵר בְּכָל שֶׁהוּא. הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי בְרֵכָה וְהִפְסִיקוֹ, הֲרֵי הוּא כְמִקְוֶה. חָזַר וְהִמְשִׁיכוֹ, פָּסוּל לַזָּבִים וְלַמְצֹרָעִים וּלְקַדֵּשׁ מֵהֶן מֵי חַטָּאת, עַד שֶׁיֵּדַע שֶׁיָּצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים:

Concernant une source qui a été amenée à passer au-dessus d'une auge [artificielle], elle [un mikvé rempli de ses eaux] est invalide. Si une quantité [même minime] [d'eau] a été amenée à passer par-dessus son bord, elle est valable [pour l'immersion] à l'extérieur de celle-ci [n'importe où à l'extérieur de l'auge, et même sur son bord], puisqu'un ressort purifie [même] avec un montant minimal. S'il a été amené à passer au-dessus d'une piscine et [puis] il a été arrêté, il [l'eau de source dans la piscine] est ainsi [considérée comme] comme un mikvé [un rassemblement d'eau recueilli par des moyens naturels et immergé dans pour purification ]. Si on est retourné en arrière et l'a tiré [le ressort] pour continuer [à couler à nouveau dans la piscine], il est invalide pour [la purification de] zavim [mâles qui ont eu certains types de décharges génitales atypiques qui les rendent impurs, et qui nécessitent une immersion dans l'eau qui coule naturellement], et pour les lépreux, et pour sanctifier les eaux du chatat [avec les cendres d'une génisse rouge, dans le cadre d'un rituel de purification], jusqu'à ce que les eaux originelles aient disparu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי כֵלִים אוֹ עַל גַּבֵּי סַפְסָל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא כְמוֹ שֶׁהָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא כְמִקְוֶה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַטְבִּיל עַל גַּבֵּי הַסַּפְסָל:

Si elle [la source] a été amenée à passer au-dessus des navires ou sur un banc, le rabbin Yehuda dit: elle est [encore] telle qu'elle était [c'est-à-dire que l'état de la source est inchangé]. Rabbi Yose dit: c'est comme un mikvé , tant qu'on ne plonge pas sur le banc.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מַעְיָן שֶׁהוּא מָשׁוּךְ כְּנָדָל, רִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, הֲרֵי הוּא כְמוֹ שֶׁהָיָה. הָיָה עוֹמֵד וְרִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, שָׁוֶה לְמִקְוֶה לְטַהֵר בְּאַשְׁבֹּרֶן, וּלְמַעְיָן לְהַטְבִּיל בּוֹ בְּכָל שֶׁהוּא:

Une source qui coule comme un mille-pattes [c'est-à-dire avec de nombreux affluents plus petits], si l'on y ajoutait [des eaux tirées] et qu'elle continuait à couler, elle est [encore] telle qu'elle était. Si elle [l'eau de la source] était debout, et qu'on y ajoutait [des eaux tirées] et qu'elle continuait à couler, elle équivaut à un mikvé en ce qu'elle purifie [seulement] en étant rassemblée en un seul endroit, et à une source en cet endroit peut immerger [des objets] dedans dans n'importe quelle quantité [d'eau].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל הַיַּמִּים כְּמִקְוֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א), וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַיָּם הַגָּדוֹל כְּמִקְוֶה. לֹא נֶאֱמַר יַמִּים, אֶלָּא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מִינֵי יַמִּים הַרְבֵּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַיַּמִּים מְטַהֲרִים בְּזוֹחֲלִין, וּפְסוּלִין לַזָּבִין וְלַמְצֹרָעִים, וּלְקַדֵּשׁ מֵהֶם מֵי חַטָּאת:

Toutes les mers sont comme un mikvé , comme le dit le verset (Genèse 1:10) «Et le rassemblement [littéralement: mikvé ] d'eau, il appela les mers», selon le rabbin Meir. Le rabbin Yehuda dit: la grande mer [c'est-à-dire la Méditerranée, seule] est comme un mikvé ; le verset dit seulement «mers» [au pluriel] parce qu'il contient de nombreux types de mers. Rabbi Yose dit: toutes les mers se purifient [même] quand elles coulent, et elles sont invalides pour zavim , et pour les lépreux, et pour sanctifier les eaux du chatat .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַזּוֹחֲלִין, כְּמַעְיָן. וְהַנּוֹטְפִים, כְּמִקְוֶה. הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל הַזּוֹחֲלִין שֶׁרַבּוּ עַל הַנּוֹטְפִים, שֶׁהֵם כְּשֵׁרִים. וְנוֹטְפִים שֶׁעֲשָׂאָן זוֹחֲלִין, סוֹמֵךְ אֲפִלּוּ מַקֵּל, אֲפִלּוּ קָנֶה, אֲפִלּוּ זָב וְזָבָה, יוֹרֵד וְטוֹבֵל, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה, אֵין מַזְחִילִין בּוֹ:

Les sources [d'eau] qui coulent sont comme une source, et les sources [d'eau] ruisselantes sont comme un mikvé . Le rabbin Tzadok a témoigné au sujet des sources qui coulaient que [leurs eaux] étaient supérieures à [celles des] sources ruisselantes [dans un cas où les deux se sont mélangées], qu'elles étaient valides. Et en ce qui concerne une source ruisselante qui a été transformée en source fluide [c'est-à-dire si elle a été violée d'une manière ou d'une autre], on peut même mettre un bâton, ou même un roseau, ou même un zav ou une zavah à côté [la brèche, afin de sceller it off], et on peut [alors] descendre et plonger [comme dans un mikvé des eaux rassemblées], selon Rabbi Yehuda. Rabbi Yose dit: tout ce qui peut être rendu impur, on ne peut pas l'utiliser pour arrêter l'écoulement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

גַּל שֶׁנִּתְלַשׁ וּבוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל עַל הָאָדָם וְעַל הַכֵּלִים, טְהוֹרִים. כָּל מָקוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, טוֹבְלִין וּמַטְבִּילִין. מַטְבִּילִין בַּחֲרִיצִין וּבִנְעָצִים וּבְפַרְסַת הַחֲמוֹר הַמְעֹרֶבֶת בַּבִּקְעָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. וּמוֹדִים שֶׁהוּא גוֹדֵר כֵּלִים וְטוֹבֵל בָּהֶם. וְכֵלִים שֶׁגָּדַר בָּהֶם, לֹא הֻטְבְּלוּ:

En ce qui concerne une vague qui s'est détachée [de la mer], et qui contient quarante se'ah [une unité spécifique de volume], si elle est tombée sur une personne ou sur des navires, elles sont pures. Tout endroit qui a quarante se'ah , on peut plonger, et faire immerger [d'autres objets]. On peut immerger [des objets] dans des tranchées, et dans des fossés, et dans les pistes [creusées] d'ânes mélangés dans [et reliés, bien que de petites ouvertures dans le flanc de la montagne, à un mikvé contenant quarante se'ah qui est également dans] le vallée. Beit Shammai dit: on peut immerger [des objets] dans les ruisseaux. Beit Hillel dit: on ne peut pas s'y immerger. Et ils conviennent que l'on peut clôturer [les eaux de ruissellement] avec des navires et s'y immerger. Et les navires avec lesquels on a clôturé [les eaux de ruissellement] n'ont pas été immergés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant