Mishnah
Mishnah

Kinim 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

חַטַּאת הָעוֹף נַעֲשֵׂית לְמַטָּה, וְחַטַּאת בְּהֵמָה לְמַעְלָה. עוֹלַת הָעוֹף נַעֲשֵׂית לְמַעְלָה, וְעוֹלַת הַבְּהֵמָה לְמַטָּה. אִם שִׁנָּה בָּזֶה וּבָזֶה, פָּסוּל. סֵדֶר קִנִּים כָּךְ הוּא. הַחוֹבָה, אֶחָד חַטָּאת וְאֶחָד עוֹלָה. בִּנְדָרִים וּנְדָבוֹת, כֻּלָּן עוֹלוֹת. אֵיזֶהוּ נֶדֶר, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי עוֹלָה. וְאֵיזוֹ הִיא נְדָבָה, הָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ עוֹלָה. מַה בֵּין נְדָרִים לִנְדָבוֹת. אֶלָּא שֶׁהַנְּדָרִים, מֵתוּ אוֹ נִגְנְבוּ, חַיָּבִים בְּאַחֲרָיוּתָם. וּנְדָבוֹת, מֵתוּ אוֹ נִגְנְבוּ, אֵין חַיָּבִים בְּאַחֲרָיוּתָן:

[Le sang] d'un oiseau offrande pour le péché est placé au-dessous [de la ligne médiane de l'autel], et [le sang] d'un sacrifice animal pour le péché [est placé] au-dessus [de la ligne médiane de l'autel]. [Le sang de] l'holocauste d'un oiseau est placé au-dessus, et [le sang] d'un animal de l'holocauste [est placé] en dessous. S'il [le Kohen] a modifié [le service] de l'un ou l'autre, il l'a invalidé.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בְעוֹלָה וְעוֹלָה בְחַטָּאת, אֲפִלּוּ אֶחָד בְּרִבּוֹא, יָמוּתוּ כֻלָּם. חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא כְמִנְיַן חַטָּאוֹת שֶׁבַּחוֹבָה. וְכֵן עוֹלָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא כְמִנְיַן עוֹלוֹת שֶׁבַּחוֹבָה, בֵּין שֶׁהַחוֹבָה מְרֻבָּה וְהַנְּדָבָה מְמֻעֶטֶת, בֵּין שֶׁהַנְּדָבָה מְרֻבָּה וְהַחוֹבָה מְמֻעֶטֶת, בֵּין שֶׁשְּׁתֵּיהֶן שָׁווֹת:

Un [oiseau] offrande pour le péché qui s'est mélangé avec des [oiseaux] holocaustes, ou un [oiseau] holocauste qui s'est mélangé avec des [oiseaux] offreurs pour le péché, même si un [oiseau s'est mélangé avec] dix mille [oiseaux] d'un autre type d'offrande] ils doivent tous mourir. Une offrande pour le péché qui s'est mélangée à une [paire de] [oiseaux] obligatoires, seul le nombre d'offrandes pour le péché [contenues] dans la [paire] obligatoire est autorisé [à être sacrifié]. De même, une offrande brûlée qui s'est mélangée avec une [paire de] obligatoire [oiseaux], seul le nombre d'holocauste [contenu] dans la [paire] obligatoire est autorisé [à être sacrifié]. [Cela est vrai] si les [oiseaux] obligatoires sont nombreux et les donnés sont moins nombreux, [ou] si les [oiseaux] sont nombreux et les [oiseaux] obligatoires sont moins nombreux, [ou] s'ils sont tous les deux égaux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּחוֹבָה וּבִנְדָבָה. אֲבָל בְּחוֹבָה שֶׁנִּתְעָרְבָה זוֹ בָזוֹ, אַחַת לָזוֹ וְאַחַת לָזוֹ, שְׁתַּיִם לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, שָׁלשׁ לָזוֹ וְשָׁלשׁ לָזוֹ, מֶחֱצָה כָּשֵׁר וּמֶחֱצָה פָּסוּל. אַחַת לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, וְשָׁלשׁ לָזוֹ, וְעֶשֶׂר לָזוֹ, וּמֵאָה לָזוֹ, הַמֻּעָט כָּשֵׁר, בֵּין מִשֵּׁם אֶחָד, בֵּין מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, בֵּין מֵאִשָּׁה אַחַת, בֵּין מִשְּׁתֵּי נָשִׁים:

Dans quel [cas] ces mots [règles de la mishna précédente] ont-ils été énoncés? Lorsque obligatoires [offrandes d'oiseaux] et données [les offrandes d'oiseaux sont devenues mixtes]. Mais si [les offrandes d'oiseaux] obligatoires se mélangeaient, une [paire] de celle-ci [femme] et une [paire] de celle-ci [femme], deux [paires de celle-ci [femme] et deux [paires] de celle-ci [femme], trois [paires de celle-ci [femme] et trois [paires] de celle-ci [femme]; la moitié est autorisée [à être sacrifiée] et la moitié est invalide. [Cependant, si] celle-ci [femme] en avait une [paire], et celle-ci [femme] en avait deux [paires], [ou] trois pour celle-ci, [ou] dix pour celle-ci [ou] cent pour celle-ci , [seul] le plus petit nombre [d'oiseaux] est autorisé [à être sacrifié]. Qu'elles [soient toutes] d'une désignation ou qu'elles [soient] de deux désignations, [et] qu'elles [soient toutes] d'une femme ou [qu'elles soient] de deux femmes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֵּיצַד מִשֵּׁם אֶחָד, לֵידָה וְלֵידָה, זִיבָה וְזִיבָה, מִשֵּׁם אֶחָד. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, לֵידָה וְזִיבָה. כֵּיצַד שְׁתֵּי נָשִׁים, עַל זוֹ לֵידָה וְעַל זוֹ לֵידָה, עַל זוֹ זִיבָה וְעַל זוֹ זִיבָה, מִשֵּׁם אֶחָד. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, עַל זוֹ לֵידָה וְעַל זוֹ זִיבָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁלָּקְחוּ קִנֵּיהֶן בְּעֵרוּב, אוֹ שֶׁנָּתְנוּ דְמֵי קִנֵּיהֶן לַכֹּהֵן, לְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה כֹהֵן יַקְרִיב חַטָּאת, וּלְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה כֹהֵן יַקְרִיב עוֹלָה, בֵּין מִשֵּׁם אֶחָד, בֵּין מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת:

Comment se fait-il [que deux groupes sont amenés] pour un d'une même désignation? [Une paire a apporté pour] une naissance et [une autre paire a apporté pour] une naissance, [ou pour] une zivah [une femme qui a certains types de décharges génitales atypiques qui la rendent impure] et une autre zivah [cela est considéré] d'un la désignation. De deux désignations? [Une paire a apporté pour] une naissance et [une autre a apporté pour] une zivah . Comment se fait-il [que deux groupes sont amenés] de deux femmes? [Une paire a amené pour] une naissance pour celle-là [femme] qui a accouché, et [une a apporté pour] celle-ci] femme] qui a donné naissance, [ou pour] une zivah pour celle-ci [femme] et une zivah pour le celle-ci [femme] - [ceci est considéré] d'une désignation. De deux désignations? [Une paire a apporté pour] une naissance pour une [femme] et [une a apporté pour] une zivah pour l'autre [femme]. Le rabbin Yosi dit: Deux femmes qui ont acheté leurs oiseaux en tant que groupe mixte [sans préciser quelle paire appartient à quelle femme], ou elles ont donné de l'argent [au Cohen sans préciser quel argent est pour quelle femme] il [le Cohen] peut offrir quelle paire il veut comme offrande pour le péché et quelle paire il veut comme offrande brûlée. Peu importe si [ils appartiennent tous] à une seule désignation ou s'ils [proviennent] de deux désignations.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant