Kritout 3
אָמְרוּ לוֹ אָכַלְתָּ חֵלֶב, מֵבִיא חַטָּאת. עֵד אוֹמֵר אָכַל וְעֵד אוֹמֵר לֹא אָכַל, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת אָכַל וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא אָכַל, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי. עֵד אוֹמֵר אָכַל וְהוּא אוֹמֵר לֹא אָכַלְתִּי, פָּטוּר. שְׁנַיִם אוֹמְרִים אָכַל וְהוּא אוֹמֵר לֹא אָכַלְתִּי, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם הֱבִיאוּהוּ שְׁנַיִם לְמִיתָה חֲמוּרָה, לֹא יְבִיאוּהוּ לְקָרְבָּן הַקַּל. אָמְרוּ לוֹ, מָה אִם יִרְצֶה לוֹמַר מֵזִיד הָיִיתִי:
S'ils [les témoins] ont dit à un individu: Vous avez mangé de la graisse interdite, il est responsable d'un Chattat [une offrande apportée pour expier le péché]. Si un témoin dit qu'il a mangé, et qu'un autre témoin dit qu'il n'a pas mangé; ou si une femme dit qu'il a mangé, et [une autre] femme dit qu'il n'a pas mangé, il est responsable d'un Asham Talui [une offrande de culpabilité provoquée par la commission possible d'un péché]. Si un témoin dit qu'il a mangé, et qu'il [lui-même] dit: "Je n'ai pas mangé", il en est exempt. [Si] deux [témoins] disent qu'il a mangé, et qu'il [lui-même] dit: "Je n'ai pas mangé", Rabbi Meir le juge responsable. Le rabbin Meir a dit: Puisque deux [témoins sont capables de] lui infliger la [peine] de mort sévère, ne peuvent-ils pas lui infliger la [punition] moins sévère d'un sacrifice? Ils [les Sages] lui ont dit: Ne pouvait-il pas argumenter: "Je l'ai fait intentionnellement"?
אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אֶחָד, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אֶחָת. אָכַל חֵלֶב וְדָם וְנוֹתָר וּפִגּוּל בְּהֶעְלֵם אֶחָד, חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. זֶה חֹמֶר בְּמִינִין הַרְבֵּה מִמִּין אֶחָד. וְחֹמֶר בְּמִין אֶחָד מִמִּינִין הַרְבֵּה, שֶׁאִם אָכַל כַּחֲצִי זַיִת וְחָזַר וְאָכַל כַּחֲצִי זַיִת מִמִּין אֶחָד, חַיָּב. מִשְּׁנֵי מִינִין, פָּטוּר:
[Si] une personne a mangé deux fois de la graisse interdite sous un même sort d'inconscience, elle est responsable d'un Chattat . S'il a mangé de la graisse et du sang interdits, et Notar [un sacrifice qui devient inapte parce qu'il n'a pas été consommé au-delà du temps autorisé], et Piggul [un sacrifice qui devient inapte en raison de l'intention du prêtre officiant tout en l'offrant, de le consommer après son temps autorisé] sous une période d'inconscience, il est responsable de chaque type. C'est [un cas] où différents types [de matériel] sont plus stricts qu'un type. Et [il y a] une rigueur avec un type [de matériel] par rapport à plusieurs sortes de sorte que si [on] mangeait la moitié d'une olive en vrac [de matière interdite], puis encore une demi-olive du même genre, il est responsable; [si les deux pièces étaient] de deux sortes, il est exempté.
וְכַמָּה יִשְׁהֶה הָאוֹכְלָן. כְּאִלּוּ אֲכָלָן קְלָיוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּשְׁהֶה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. אָכַל אֳכָלִין טְמֵאִין, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִין, שָׁתָה רְבִיעִית יַיִן וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ, וְשָׁהָה כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הִפְסִיק בָּהּ אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכוֹ מַיִם כָּל שֶׁהוּא, פָּטוּר:
Et combien de temps peut s'écouler entre les manger [pour que les morceaux soient combinés]? [Le temps qu'il faut pour] manger des céréales desséchées, ce sont les paroles du rabbin Meir. Mais les Sages disent: [Ils sont combinés s'il attend jusqu'à] le temps qu'il faut pour manger une demi-miche de pain. Si quelqu'un a mangé des aliments impurs ou bu des boissons impures, ou si quelqu'un a bu un quart [d'un journal - une unité biblique de mesure de liquide] de vin, et est entré dans le Temple [enceinte, il est responsable si sa consommation] a pris le temps il faut manger une demi-miche de pain. Le rabbin Elazar dit: S'il a interrompu [la boisson] ou s'il y a mis ne serait-ce qu'une trace d'eau, il est exempté.
יֵשׁ אוֹכֵל אֲכִילָה אַחַת וְחַיָּב עָלֶיהָ אַרְבַּע חַטָּאוֹת וְאָשָׁם אֶחָד. טָמֵא שֶׁאָכַל אֶת הַחֵלֶב, וְהָיָה נוֹתָר, מִן מֻקְדָּשִׁים, וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אִם הָיְתָה שַׁבָּת וְהוֹצִיאוֹ בְפִיו, חַיָּב. אָמְרוּ לוֹ, אֵינוֹ מִן הַשֵּׁם:
Il y a [un cas où] celui qui fait un seul [acte de] manger peut devenir passible de quatre chata'ot et un Asham [une offrande apportée pour soulager la culpabilité]: [Si] une personne impure a mangé de la graisse interdite qui était notar de un sacrifice, et c'était Yom Kippour. Le rabbin Meir dit: Si c'était le Shabbat et qu'il l'a exécuté dans sa bouche, il est passible [d'un autre Chatat ]. Mais ils [les Sages] lui dirent: Ce n'est pas dans la même catégorie [de péché, n'étant pas une infraction alimentaire].
יֵשׁ בָּא בִיאָה אַחַת וְחַיָּב עָלֶיהָ שֵׁשׁ חַטָּאוֹת. הַבָּא עַל בִּתּוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בִּתּוֹ וַאֲחוֹתוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. וְהַבָּא עַל בַּת בִּתּוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בַּת בִּתּוֹ וְכַלָּתוֹ וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם עָבַר הַזָּקֵן וּנְשָׂאָהּ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב. וְכֵן הַבָּא עַל בַּת אִשְׁתּוֹ, וְעַל בַּת בַּת אִשְׁתּוֹ:
Il y a [un cas où] celui qui commet un seul [acte de] rapport sexuel peut devenir responsable de six chata'ot : Celui qui a des relations avec sa fille, peut être responsable [si elle est simultanément] sa fille et sa sœur, et la femme de son frère, et la femme du frère de son père, et une femme mariée, et une Niddah [une femme qui a eu ses règles et est par conséquent impure]. Celui qui a des relations avec sa fille's fille, peut être responsable [si elle est simultanément] la fille de sa fille, et sa belle-fille, et la sœur de son épouse, et la femme de son frère, et la femme du frère de son père, et une femme mariée, et un Niddah . Rabbi Yose a dit: Si le grand-père a transgressé [la loi] et l'a épousée, il est responsable parce qu'elle est la femme de son père. De même, si l'on a des relations avec la fille de sa femme, ou avec la fille de la fille de sa femme.
הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְכַלָּתוֹ וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. וְכֵן הַבָּא עַל אֵם חֲמוֹתוֹ, וְעַל אֵם חָמִיו. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חָמִיו. אָמְרוּ לוֹ, שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד הֵן:
[Si] quelqu'un a eu des relations avec sa belle-mère, il peut être tenu responsable [si elle est simultanément] sa belle-mère, sa belle-fille, la sœur de son épouse et la femme de son frère, et la femme du frère de son père, une femme mariée et une Niddah . Et donc aussi, si l'on avait des relations avec la mère de sa belle-mère, ou avec la mère de son beau-père. Le rabbin Yohanan ben Nuri dit: [Si] quelqu'un a eu des relations avec sa belle-mère, il peut être responsable du fait qu'elle [est] sa belle-mère, et la mère de sa belle-mère, et le mère de son beau-père. Ils [les Sages] lui dirent: Tous les trois sont dans la même catégorie.
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, שָׁאַלְתִּי אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְאֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בָּאִטְלִיס שֶׁל אֶמָּאוֹם, שֶׁהָלְכוּ לִקַּח בְּהֵמָה לְמִשְׁתֵּה בְנוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ וְעַל אֲחוֹת אָבִיו וְעַל אֲחוֹת אִמּוֹ בְּהֶעְלֵם אֶחָד מַהוּ, חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת, וְאָמְרוּ לִי, לֹא שָׁמָעְנוּ. אֲבָל שָׁמַעְנוּ, הַבָּא עַל חָמֵשׁ נָשָׁיו נִדּוֹת בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת. וְרוֹאִין אָנוּ שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר:
Rabbi Akiva a dit: J'ai demandé au rabban Gamaliel et au rabbin Yehoshua au marché aux viandes d'Emmaüs où ils allaient acheter du bœuf pour la fête de mariage du fils de Rabban Gamaliel: Quelle est la décision si on avait des relations avec sa sœur et celle de son père. sœur, et la sœur de sa mère sous un charme d'inconscience? Est-il responsable d'un [sacrifice] pour chacun d'eux, ou d'un [sacrifice chacun] pour chacun d'eux? Et ils m'ont dit: Nous n'avons entendu [aucun enseignement à ce sujet], mais nous avons entendu que si quelqu'un avait des relations avec ses cinq épouses qui étaient Niddot sous un seul épisode d'inconscience, il est responsable de chaque [acte], et il nous semble que [votre cas peut être compris en employant] un Kal Vachomer [ raisonnement a fortiori ].
וְעוֹד שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. אֵבָר הַמְדֻלְדָּל בִּבְהֵמָה, מַהוּ. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ. אֲבָל שָׁמַעְנוּ בְּאֵבָר הַמְדֻלְדָּל בְּאָדָם, שֶׁהוּא טָהוֹר. שֶׁכָּךְ הָיוּ מֻכֵּי שְׁחִין שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹשִׂין, הוֹלֵךְ לוֹ עֶרֶב פֶּסַח אֵצֶל הָרוֹפֵא וְחוֹתְכוֹ עַד שֶׁהוּא מַנִּיחַ בּוֹ כִשְׂעֹרָה, וְתוֹחֲבוֹ בְסִירָה, וְהוּא נִמְשָׁךְ מִמֶּנּוּ, וְהַלָּה עוֹשֶׂה פִסְחוֹ, וְהָרוֹפֵא עוֹשֶׂה פִסְחוֹ. וְרוֹאִין אָנוּ שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר:
Rabbi Akiva leur a demandé en outre: Quelle [est la décision concernant l'impureté] d'un membre qui pend du [corps d'un animal vivant]? Ils lui dirent: Nous n'avons entendu [aucun enseignement à ce sujet], mais nous avons entendu dire qu'un membre qui pend de [le corps] d'un homme est pur. C'est ce que ferait une personne atteinte de furoncles à Jérusalem. À la veille de Peasch, il se rendait chez le médecin qui lui coupait [le membre] jusqu'à ce qu'il ne reste plus qu'un grain d'orge [taille de chair]. Il l'a ensuite collé sur une épine et s'est arraché. Lui [le patient] et le médecin pouvaient [par la suite] apporter leurs offrandes de Pâque. Et il nous semble que [votre cas peut être compris en employant] un Kal Vachomer .
וְעוֹד שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. הַשּׁוֹחֵט חֲמִשָּׁה זְבָחִים בַּחוּץ בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַהוּ. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּם, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמָעְנוּ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי בְאוֹכֵל מִזֶּבַח אֶחָד בַּחֲמִשָּׁה תַמְחוּיִין בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִשּׁוּם מְעִילָה, וְרוֹאֶה אֲנִי שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, לֹא כָךְ שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. אֶלָּא, בְּאוֹכֵל נוֹתָר מֵחֲמִשָּׁה זְבָחִים בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַהוּ. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמָעְנוּ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי בְאוֹכֵל מִזֶּבַח אֶחָד בַּחֲמִשָּׁה תַמְחוּיִים בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת מִשּׁוּם מְעִילָה, וְרוֹאֶה אֲנִי שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אִם הֲלָכָה, נְקַבֵּל. וְאִם לָדִין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לוֹ, הָשֵׁב. אָמַר לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בִמְעִילָה שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמַּאֲכִיל כָּאוֹכֵל וְאֶת הַמְהַנֶּה כַּנֶּהֱנֶה, צֵרַף הַמְּעִילָה לִזְמָן מְרֻבֶּה, תֹּאמַר בְּנוֹתָר, שֶׁאֵין בּוֹ אַחַד מִכָּל אֵלּוּ:
Rabbi Akiva leur a en outre demandé: Quelle [est la décision si] on a massacré cinq sacrifices à l'extérieur [de l'enceinte du Temple] sous un seul sort d'inconscience? Est-il responsable d'un [sacrifice] pour chacun d'eux, ou d'un [sacrifice chacun] pour chacun d'eux? Ils lui ont dit: Nous n'avons entendu [aucun enseignement à ce sujet]. Rabbi Yehoshua a dit: J'ai entendu dire que [si] on mange cinq plats d'un sacrifice sous un seul sort d'inconscience, il est responsable d'un [sacrifice] de Me'ilah [abus de biens consacrés] pour chacun d'eux, et il Il me semble que [votre cas peut être compris en employant] un Kal Vachomer . Rabbi Shimon a dit: Ce n'était pas ce que Rabbi Akiva a demandé, mais plutôt: Quelle [est la décision si] on a mangé Notar de cinq sacrifices sous un charme d'inconscience? Est-il responsable d'un [sacrifice] pour chacun d'eux, ou d'un [sacrifice chacun] pour chacun d'eux? Ils lui ont dit: Nous n'avons entendu [aucun enseignement à ce sujet]. Rabbi Yehoshua a dit: J'ai entendu dire que [si] on mange cinq plats d'un sacrifice sous un sort d'inconscience, il est responsable d'un [sacrifice] de Me'ilah pour chacun d'eux, et il me semble que [votre Le cas peut être compris en employant] un Kal Vachomer . Rabbi Akiva a dit: Si c'est une loi [reçue], nous l'accepterons; mais s'il s'agit d'une déduction logique, il y a une réfutation. Il lui dit: Rebut alors! Il lui dit: Non, bien que vous disiez cela à propos de Me'ilah où celui qui nourrit un autre est aussi [responsable] que celui qui mange, et celui qui conduit les autres à en bénéficier est aussi [responsable] que celui qui avantages; [et de plus, de petites quantités sont] comptées ensemble dans [un cas de] Me'ilah [même après le laps de temps]; pouvez-vous le dire à propos de [concernant] Notar où aucune de ces [lois ne s'applique]?
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, שָׁאַלְתִּי אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הָעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת, בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַה הוּא. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַר לִי, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, מִקַּל וָחֹמֶר, וּמָה אִם הַנִּדָּה, שֶׁאֵין בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, שַׁבָּת, שֶׁיֶּשׁ בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַרְתִּי לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַנִּדָּה, שֶׁיֶּשׁ בָּהּ שְׁתֵּי אַזְהָרוֹת, שֶׁהוּא מֻזְהָר עַל הַנִּדָּה וְהַנִּדָּה מֻזְהֶרֶת עָלָיו, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא אַזְהָרָה אֶחָת. אָמַר לִי, הַבָּא עַל הַקְּטַנּוֹת יוֹכִיחַ, שֶׁאֵין בָּהֶן אֶלָּא אַזְהָרָה אַחַת וְחַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַרְתִּי לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַּבָּא עַל הַקְּטַנּוֹת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן עַכְשָׁיו, יֵשׁ בָּהֶן לְאַחַר זְמָן, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ לֹא עַכְשָׁיו וְלֹא לְאַחַר זְמָן. אָמַר לִי, הַבָּא עַל הַבְּהֵמָה יוֹכִיחַ. אָמַרְתִּי לוֹ, בְּהֵמָה כַשַּׁבָּת:
Rabbi Akiva a dit: J'ai demandé au rabbin Eliezer: Quelle [est la décision] si l'on accomplit de nombreux actes dans la même catégorie de Melakhah [une activité constructive interdite le Chabbat et les fêtes] sur de nombreux Chabbatot sous un seul sort d'inconscience? Est-il responsable d'un [sacrifice] pour chacun d'eux, ou d'un [sacrifice chacun] pour chacun d'eux? Il m'a dit: [Nous pouvons raisonner par] un Kal Vachomer [qu'il] est responsable d'un [sacrifice] pour chacun d'eux. Si à l'égard d'une Niddah [une femme qui a eu ses règles et qui est par conséquent impure], pour qui il n'y a ni beaucoup de catégories ni beaucoup de [possibilités d'être responsable de] chata'ot , on est toujours responsable de chaque [acte de congrès avec elle , dans le cas du] Shabbat pour lequel il existe de nombreuses catégories [d'activités] et de nombreuses [possibilités de responsabilité pour] chata'ot , n'est-il pas logique que l'on soit responsable de chacune? Je lui ai dit: Non, bien que vous disiez cela concernant Niddah , cela a deux avertissements, car il est averti concernant le Niddah , et le Niddah est averti concernant l'homme; pouvez-vous le dire à propos du Shabbat qui n'a qu'un seul avertissement? Il m'a dit: Celui qui a des relations avec des mineurs [de Niddah ] [ce qui est une interdiction] avec un seul avertissement prouvera [le fait que] il est responsable de chacun. Je lui ai dit: Non, même si tu le dis à propos de quelqu'un qui a des relations avec des mineurs, là même s'il n'y a pas [d'interdiction] pour eux [c'est-à-dire, du point de vue des filles] maintenant, il y a [une interdiction] pour eux plus tard; direz-vous à propos du Shabbat où il n'y a pas de [deuxième avertissement] ni maintenant ni plus tard? Il m'a dit: Celui qui a des relations avec un animal prouvera [le point]. Je lui ai dit: [Le raisonnement concernant] un animal est comparable à [celui concernant] le Shabbat.