Mishnah
Mishnah

Houlin 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

שִׁלּוּחַ הַקֵּן, נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. חֹמֶר בְּכִסּוּי הַדָּם מִשִּׁלּוּחַ הַקֵּן, שֶׁכִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. וְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, אֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְעוֹף, וְאֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. אֵיזֶהוּ שֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. כְּגוֹן אַוָּזִין וְתַרְנְגוֹלִין שֶׁקִּנְּנוּ בְפַרְדֵּס. אֲבָל אִם קִנְּנוּ בְּבַיִת, וְכֵן יוֹנֵי הַרְדְּסִיאוֹת, פָּטוּר מִשִּׁלּוּחַ:

Le précepte de laisser l'oiseau parent, trouvé dans un nid, s'envoler (Deutéronome 22: 6) est obligatoire, dans et hors de la Terre Sainte, pendant et après l'existence du Temple, et s'applique aux non-consacrés. oiseaux [חולין], mais pas à ceux qui sont des sacrifices consacrés. La loi est plus rigide en ce qui concerne l'obligation de couvrir le sang que de laisser l'oiseau parent s'envoler, dans la mesure où le premier précepte s'applique aux animaux sauvages et aux volailles, qu'ils soient à portée de main ou non, et ce dernier s'applique uniquement aux volailles et à celles qui ne sont pas à portée de main. Par cette dernière expression, on entend comme les oies ou les volailles, qui font leur nid dans un champ ouvert ou un verger; mais ceux qui se sont nichés dans la maison, ou à l'égard des colombes hérodiennes, cette obligation ne s'applique pas.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עוֹף טָמֵא, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. עוֹף טָמֵא רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָהוֹר, וְטָהוֹר רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָמֵא, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. קוֹרֵא זָכָר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין:

Ni aux oiseaux impurs, ni aux oiseaux impurs incubant les œufs d'oiseaux purs, ni à ces derniers éclosant les œufs d'oiseaux impurs. R. Eleazar soutient "qu'il est obligatoire de mettre en liberté une perdrix de coq trouvée dans un nid", mais les sages ne considèrent pas cela nécessaire.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת, בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ. אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב), קַן, קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים, מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קְיָמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קְיָמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת. וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִין צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח. אָמַר, הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם. נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:

Si le barrage flottait autour du nid, si elle le touchait avec ses ailes, il est obligatoire de la laisser s'envoler, mais pas quand ses ailes ne le touchent pas; s'il n'y avait qu'un jeune oiseau, ou un œuf, il est néanmoins obligatoire de laisser le barrage s'envoler, car l'Écriture utilise le terme (Deutéronome 22: 6): «nid», c'est-à-dire tout nid. Quand certains des jeunes oiseaux sont déjà sur l'aile, ou que les œufs sont embrouillés, le précepte ne s'applique pas, car il est écrit: «Et le barrage assis sur les jeunes oiseaux ou sur les œufs». Même si les jeunes oiseaux sont supposés dans le texte être vivants, les œufs doivent aussi être aptes à l'incubation [et à produire de la vie], ce dont le terme «œufs enrobés» est [bien entendu] exclu; et même si les œufs [pour achever le processus d'incubation] nécessitent les soins de la mère, il faut donc que le jeune oiseau mentionné dans le texte ait encore besoin de nourrir la mère, par conséquent les oiseaux qui sont déjà capables de voler sont exclus. Si une personne a laissé le barrage s'envoler et qu'elle retourne constamment au nid, même quatre ou cinq fois [ou plus souvent], il est tenu de la laisser s'envoler, car il est dit: "Tu laisseras sûrement partir le barrage , "& c. Quand une personne dit: «Je prends le barrage et je libère les jeunes oiseaux», elle doit aussi laisser le barrage partir, car il est écrit: «Tu laisseras sûrement partir le barrage». S'il prend d'abord les jeunes oiseaux, puis les remet dans le nid, et que le barrage revient, il n'est plus obligé de la laisser s'envoler à nouveau.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְשַׁלֵּחַ וְאֵינוֹ לוֹקֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה, אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ:

Lorsqu'une personne a enlevé la mère et les jeunes oiseaux du nid, elle doit, selon R. Jehudah, subir le châtiment des meurtrissures, mais elle n'est pas obligée de laisser la mère s'envoler; mais les sages soutiennent, "qu'il est tenu de la laisser voler, mais qu'il est libre de la punition." Car c'est la règle: «Pour la transgression d'un précepte négatif, qui peut être rectifiée par un acte, aucune punition ne doit être infligée lorsque cet acte de rectification a été accompli».

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹא יִטֹּל אָדָם אֵם עַל הַבָּנִים, אֲפִלּוּ לְטַהֵר אֶת הַמְּצֹרָע. וּמָה אִם מִצְוָה קַלָּה שֶׁהִיא כְאִסָּר, אָמְרָה תוֹרָה (דברים כב), לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים, קַל וָחֹמֶר עַל מִצְוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה:

Le barrage et les jeunes oiseaux ne doivent pas être enlevés d'un nid, même pour [servir de sacrifice] pour nettoyer le lépreux. Si la Loi sainte attache tant d'importance à ce précepte, si facile à observer, et bien qu'exigeant à peine le sacrifice de la valeur d'un issar, utilise néanmoins l'expression (Deutéronome 22, 6): «Qu'il soit bien avec toi, et pour que tes jours se prolongent, «combien plus précieuse doit être la récompense attachée à l'observance d'autres préceptes [plus difficiles] de la loi sainte.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant