Bekhorot 1
הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר חֲמוֹרוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, וְהַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְקַבָּלָה, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ג), בְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם פְּטוּרִין מִקַּל וָחֹמֶר, אִם פָּטְרוּ שֶׁל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, דִּין הוּא שֶׁיִּפְטְרוּ שֶׁל עַצְמָן:
Si l'on achète un fœtus d'âne à naître à un non-juif, vend [un fœtus d'âne à naître] à [un non-juif] même si l'on n'a pas la permission, a un partenariat avec [un non-juif], reçoit [un fœtus d'âne à naître] de [un non-juif], ou donne [un foetus d'âne à naître] à [un non-juif], [le fœtus d'âne à naître] est exempté des lois du premier-né. Comme il est écrit (Nombres 3:13): "en Israël", mais pas par d'autres. Les prêtres et les lévites sont également exemptés, car s'ils pouvaient exempter un Israélite [pendant que le peuple juif était] dans le désert, alors ils s'exempteraient certainement.
פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר פֶּטֶר חֲמוֹר פֶּטֶר חֲמוֹר, שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר. וּמָה הֵם בַּאֲכִילָה. בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְמֵאָה, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וּטְמֵאָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אָסוּר בַּאֲכִילָה, שֶׁהַיּוֹצֵא מֵהַטָּמֵא, טָמֵא. וְהַיּוֹצֵא מִן הַטָּהוֹר, טָהוֹר. דָּג טָמֵא שֶׁבָּלַע דָּג טָהוֹר, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וְטָהוֹר שֶׁבָּלַע דָּג טָמֵא, אָסוּר בַּאֲכִילָה, לְפִי שֶׁאֵינוֹ גִדּוּלָיו:
Si une vache donne naissance à [une créature qui] ressemble à un âne ou à un âne donne naissance à [une créature qui] ressemble à un cheval, elle est exemptée des lois du premier-né, car il est écrit (Exode 34:20 ":" âne premier-né "et (Exode 13:13)" âne premier-né "- deux fois, [pour enseigner que] la [mère] qui accouche doit être un âne, et la [créature] née doit être un âne. Si une espèce pure donne naissance à [une créature qui] ressemble à une espèce impure, il est permis de manger [la progéniture]; si une espèce impure donne naissance à [une créature qui] ressemble à une espèce pure, il est interdit de manger [la progéniture], car ce qui provient d'une espèce impure est impur et ce qui provient d'une espèce pure est pur. Si un poisson impur avale un poisson pur, [le poisson pur qui se trouve à l'intérieur] est autorisé à manger: si un poisson pur avale un poisson impur, il est interdit de manger [le poisson impur trouvé à l'intérieur], car ce n'est pas son produit.
חֲמוֹר שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ. שְׁתֵּי חֲמוֹרִים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן שְׁנֵי טְלָיִים לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:
Si un âne qui n'avait pas encore accouché donne naissance à deux ânes mâles, il faut donner un agneau à un prêtre. [S'il donne naissance à] un mâle et une femelle, on met à part un agneau pour soi. Si deux ânes qui n'ont pas encore donné naissance à tous deux donnent naissance à deux mâles, il faut donner deux agneaux à un prêtre. [S'ils donnent naissance à] un mâle et une femelle, ou à deux mâles et une femelle, il faut donner un agneau à un prêtre. [S'ils donnent naissance à] deux femelles et un mâle, ou deux mâles et deux femelles, le prêtre n'obtient rien.
אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד), וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר. וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ:
Si un âne a déjà mis bas et un autre ne l'a pas fait, et qu'ils donnent maintenant naissance à deux mâles, il faut donner un agneau à un prêtre. [S'ils ont donné naissance à] un mâle et une femelle, on met à part un agneau pour soi. Un âne premier-né est racheté par un agneau, [que l'agneau ou le chevreau soit] de mouton ou de chèvre, mâle ou femelle, grand ou petit, parfait ou taché. On peut l'utiliser pour racheter plusieurs fois, et s'il meurt, on peut en bénéficier.
אֵין פּוֹדִים לֹא בָעֵגֶל, וְלֹא בַחַיָּה, וְלֹא בַשְּׁחוּטָה, וְלֹא בַטְּרֵפָה, וְלֹא בַכִּלְאַיִם, וְלֹא בַכּוֹי. רַבִּי אֶלְעָזָר מַתִּיר בַּכִּלְאַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֶׂה, וְאוֹסֵר בַּכּוֹי מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. נְתָנוֹ לַכֹּהֵן, אֵין הַכֹּהֵן רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ עַד שֶׁיַּפְרִישׁ שֶׂה תַחְתָּיו:
On ne peut racheter ni avec un veau, ni avec un animal non domestiqué, ni avec un animal abattu, ni avec un treifah [animal qui ne peut pas vivre encore 12 mois], ou avec une espèce mixte [c'est-à-dire, de moutons et de chèvres], ni avec un koi [animal de statut ambigu, présentant des caractéristiques d'animaux sauvages et domestiques]. Rabbi El'azar permet [de racheter] avec une espèce mixte parce que c'est toujours [considéré] un agneau; Mais il interdit un koi , car il est de [statut] douteux. Si l'on donne un âne à un prêtre, le prêtre n'a pas la permission de le garder, jusqu'à ce que [le prêtre] sépare un agneau pour lui.
הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר וּמֵת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כַּחֲמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כְּפִדְיוֹן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי צָדוֹק עַל פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁמֵּת, שֶׁאֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. מֵת פֶּטֶר חֲמוֹר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִקָּבֵר, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ שֶׁל טָלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ לְהִקָּבֵר, וְהַטָּלֶה לַכֹּהֵן:
Si l'on sépare le rachat d'un âne premier-né et qu'il meurt, le rabbin Eli'ezer dit: On en est responsable, tout comme les cinq selaim [pièces d'une valeur spécifique] pour [la rédemption] d'un fils. Les sages disent: on n'en est pas responsable, tout comme la rédemption de Maaser Sheini [deuxième dîme de produit, qui doit être apportée à Jérusalem et consommée là-bas]. Le rabbin Yehoshua et le rabbin Tzadok ont témoigné au sujet de la rédemption d'un âne premier-né mort, que le prêtre ne reçoit rien dans un tel cas. Si un âne premier-né meurt, le rabbin Eliezer dit: Il est enterré et il est permis de bénéficier de l'agneau. Les Sages disent: Il n'est pas nécessaire de l'enterrer, et l'agneau va chez le prêtre.
לֹא רָצָה לִפְדּוֹתוֹ, עוֹרְפוֹ בְקוֹפִיץ מֵאַחֲרָיו וְקוֹבְרוֹ. מִצְוַת פְּדִיָּה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת עֲרִיפָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְאִם לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ. מִצְוַת יְעִידָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת פְּדִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם כא), אֲשֶׁר לֹא יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ. מִצְוַת יִבּוּם קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת חֲלִיצָה, בָּרִאשׁוֹנָה, שֶׁהָיוּ מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה. וְעַכְשָׁיו שֶׁאֵין מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה, אָמְרוּ מִצְוַת חֲלִיצָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת יִבּוּם. מִצְוַת גְּאֻלָּה בָּאָדוֹן הוּא קוֹדֵם לְכָל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְאִם לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךְ:
Si on ne veut pas le racheter, on lui casse le cou par derrière avec une hache et on l'enterre. Le commandement de le racheter précède le commandement de lui briser le cou, comme il est écrit (Exode 13:13, Exode 34:20) "Si vous ne voulez pas le racheter, brisez-lui le cou." Le commandement de le désigner précède le commandement de le racheter, comme il est écrit (Exode 21: 8): "Que vous ne l'avez pas désigné - il sera racheté." Le commandement du mariage lévirat a précédé le commandement de la chalitzah [cérémonie libérant la veuve d'un homme sans enfant de l'obligation d'épouser son frère] au début, alors qu'ils avaient l'intention pour le commandement, mais maintenant qu'ils n'ont pas l'intention de dans l'intérêt du commandement, nous disons que le commandement de la chalitzah précède le commandement du mariage lévirat. Le commandement de racheter [un animal consacré à l'usage général du Temple] est sur le maître avant toute autre personne, comme il est écrit (Lévitique 27:27): "S'il n'est pas racheté, il sera vendu pour sa valeur estimée."